Recently, the manufacturers of Bubble Wrap, the alarmingly addictive packaging that was apparently a brand name all along, announced that they would be redesigning their product. The new version — the horror — will not pop. As Jaime Fuller notes on Daily Intelligencer, the newly imagined product will be called iBubble Wrap, “its Rice Krispies-esque melodies replaced by bubbles that transfer air between one another so they never deflate.”
最近,泡泡包装膜的制造商Bubble Wrap(没错,这个闻名的产品就是品牌名)打算推出一款无法捏爆的气泡包装,它夺走了我们捏爆气泡的乐趣。Jaime Fuller在Daily Intelligencer上说:”新包装名为iBubble Wrap,每个气泡之间的空气是互通的,它将取代爆米花型泡泡包装膜.
This raises an important question: What, exactly, was ever so satisfying about popping Bubble Wrap, anyway? As it happens, Kathleen M. Dillon, now psychology professor emerita at Western New England College, published a study in the journal Psychological Reports back in the early 1990s investigating this.
这就牵扯出一个重要的议题:为何捏爆Bubble Wrap会这么令人满足呢?西新英格兰学院的心理学教授Kathleen M. Dillon在20世纪90年代早期就曾研究过这个问题,他的研究发表在《心理学报告》上。
A relatively light topic for scientific investigation, to be sure, but in her write-up, Dillon defends her inquiry with some surprising heft, quoting a 1970stome about the calming powers of touch: "In ancient Greece it was customary, and is still in so much of Asia, to carry a smooth-surfaced stone, or amber, or jade, sometimes called a 'fingering piece.' Such a 'worrybead,' as it is also named, by its pleasant feel, serves to produce a calming effect. The telling of beads by religious Catholics seems to produce a similar result." Dillon adds that keeping your hands busy with little projects like needlework is considered relaxing, and suggests that attacking a sheet of Bubble Wrap might work in the same way.
这是一个相对轻松的科学调查,在Dillon的论文中,她引用了20世纪70年代关于触碰力量的看法:“在古希腊和如今的亚洲大部分地方,人们会携带一块表面光滑的石头、琥珀或者玉石,有时候它被称作‘念珠’。这样的‘安神串珠’正如同它的名字一样,能通过它那令人愉悦的触感给人镇定之感。天主教的述说之珠似乎有着相似的效果。”Dillon还表示让你的手忙于小项目,比如针线活能让人放松下来,她认为捏爆Bubble Wrap的包装纸似乎有相同的作用。
And indeed, Dillon's research did show that undergraduates who got to pop two sheets of Bubble Wrap felt at once calmer and more awake after they were done than before they'd started; they also reported higher levels of calmness and alertness than a group that was not granted popping privileges. Borrowing from the theories of Robert E. Thayer, a psychologist who studied biological explanations for moods, she speculates that it has to do with a very natural, human response to stress: freezing in your tracks. In real danger, this might be helpful, because it gives you a moment to decide what action to take — better to fight back or flee? A similar thing might happen when people are nervous or stressed, and so it could be that little nervous motions like finger tapping or foot jiggling —or Bubble Wrap popping! —are ways of releasing that muscle tension, which helps reduce the feeling of stress.
Dillon的研究还发现那些捏爆两张Bubble Wrap包装纸的本科生,比他们在捏爆包装纸之前更加冷静也更加清醒。他们也比另外一组没有捏爆包装纸气泡的人更加冷静且警觉性更高。借鉴研究情绪生物学解释的心理学家Robert E. Thayer的理论,她推测这与人类天然的压力应激反应有关,在这种应激状态下人能够在很短的时间内充分调动自身的全部潜能。在遇到真正的危险时,这种应激反应用途非常大,它能让你在瞬间做出最好的决定——勇敢迎战还是逃走?在人们紧张或者压力较大时也会发生相似的事情,因此细微的紧张动作比如敲手指、抖腿或者捏爆Bubble Wrap包装纸都能有效减缓肌肉紧张,有助于减轻压力感。
Or, I don't know, maybe it's just that those little pops are really, really fun to hear. “It’s compulsive," Dillon once told the New York Times. "I’ve seen secretaries fighting for it —Give me that. It’s obviously something that’s desirable and addictive at some level.”
或者,我只是猜测哈,可能就因为气泡捏破的声音实在是太有趣了。纽约时报采访Dillon时他说:“这东西会上瘾,我就见过秘书们为了抢它而激烈厮杀,显然这是一种在某种程度上能令人产生渴望并上瘾的东西。”
国内英语资讯:Chinese premier calls for joint efforts to improve China-Japan ties
Let the Surprise Speak of Your Love 让惊喜传达你的爱
国际英语资讯:Japanese PM meets with senior Chinese official on bilateral ties
体坛英语资讯:New Kenya Sevens coach to guide team to 2020 Tokyo Olympics
体坛英语资讯:Fenerbahce wins its fourth Zadar Basketball Tournament trophy
国际英语资讯:Turkey says all rebel heavy weapons removed from demilitarized zone in Syrias Idlib
体坛英语资讯:Chinese players move into second round of 2018 Wuhan Open, Stephens crashes out
如何找到愿意和你交流的老外?
为什么猫咪都喜欢按摩?
Metoo发起人吐槽活动毫无成效!一针见血
体坛英语资讯:China lose to U.S., Japan edge Belgium at Womens Basketball World Cup
国内英语资讯:China calls for Eurasian cooperation to seek common development, prosperity
国际英语资讯:Italy needs more, better-qualified migrants to face future
国内英语资讯:China to adopt more proactive fiscal policy: finance minister
国内英语资讯:Across China: Bumper harvests through Chinese paintings
国内英语资讯:Chinese premier calls on China, Kazakhstan to further promote synergy of development strateg
国内英语资讯:Chinese first lady congratulates UN award ceremony for women, girls education
国内英语资讯:Commentary: Chinas push for a more open Eurasia
娱乐英语资讯:Taylor Swift wins big at 2018 American Music Awards
国内英语资讯:Chinese, Canadian FMs discuss trade, partnership over phone
体坛英语资讯:50 athletes from Botswana preparing for Special Olympics
可口可乐居然推出养生饮料了,这世界怎么了
国际英语资讯:Russia ready to extend nuclear arms reduction treaty with U.S.: diplomat
国际英语资讯:Indonesias quakes, tsunami kill 2,073 as search mission extended
华尔街受创冲击亚洲金融市场
国庆假期全国接待国内游客超7亿人次
体坛英语资讯:Ticketing for FIFA Womens World Cup 2019 launched
My View on Being a Dink 丁克族之我见
国内英语资讯:Senior officials around the world praise China, expect closer ties on National Day
国际英语资讯:EU adopts tougher anti-money laundering rules
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |