Is shirking just a smarter way of working?
假装是聪明的工作方式?
“Fudgelling”, I learned the other day, is an 18th-century word meaning “pretending to work when you’re not really working”, which goes to show it’s an age-old phenomenon. (There’s also the Italian phrase giacca civetta, or “owl jacket”, a modern coinage to describe the jacket slung over a desk chair, late at night, while its owner is enjoying la dolce vita.)
前几天我了解到“Fudgelling”是一个18世纪的单词,它的意思是“假装工作”,这说明这是一个自古便有的现象。(还有意大利短语giacca civetta或者是“猫头鹰夹克”,这是一个现代的词汇,用来描述夹克挂在书桌的椅子上,实指深夜时夹克的主人过着马切罗式的逃避生活)
Today, with work demanding more of us than ever, it’s no surprise to witness the rise of extreme fudgelling. In a recent study, the academic Erin Reid spent time at an unnamed US management consultancy that exp plans to stay late, etc. She discovered that 31% of men and 11% of women found ways tects total devotion from employees: responding to emails at midnight, cancelling birthday plans to stay late,etc.She discovered that 31% of men and 11% percent of women found ways to “pass” as workaholics: they vanished from work without telling anyone, or made covert deals with colleagues so they could spend time with their families.
今天,随着工作的要求越来越多,人们不难看到极端fudgelling的兴起。在最近的一项研究中,美国学术艾琳·里德在一个不知名的管理咨询公司做实验计划待到很晚。她发现31%的男性和11%的女性找到谁是全情投入工作的员工的方法:午夜回复邮件,熬夜取消生日聚会等。她发现31%的男性和11%的女性找到了作为工作狂的“通行证”:他们没有通知任何人便从工作中消失,或者为了能够花时间与他们的家人(在一起),而与同事秘密做交易。
And here’s the thing: it worked. People who made formal arrangements to reduce their workloads - more often women - got penalised for not pulling their weight. Yet the fake workaholics, predominantly men, were seen as no less devoted to their jobs than the real ones, and were rewarded accordingly. This says something depressing about sexism, but it also shows that what was being rewarded wasn’t relentless work, but the appearance of relentless work.And here’s the thing: it worked.
现在的情况是:它确实有效。通常情况下,女性通过做出正式工作安排减轻压力,却因为不尽责而受到惩罚。因此然而,假的工作狂,主要是指男人,他们并没有和真正的工作狂一样尽心付出,却也得到相应的奖励。这里便提出了性别歧视这样令人沮丧的问题,同时表明,获得奖励并不是因为刻薄无情的努力工作,而是努力工作的表象:这种方式确实有效。
What we are dealing with here is “signalling”- in this case, how we communicate the message that work’s getting done, which doesn’t always mean work’s really getting done.
我们在这里讨论的是“信号”,是指在这种情况下,我们如何传达正在工作这种信息,而这并不总是意味着真正在工作。
实用口语情景轻松学:我怀疑我是否能及格
2011年实用口语练习:“淘金热”
2011年实用口语练习:At the post office 在邮局
实用口语情景轻松学:秋天是北京最好的季节
英语口语主题:交际英语热门话题47个(6--闲聊)
男生女生:我们可以只当朋友吗?
英语口语-安慰
2011年实用口语练习:当猪飞起来的时候
2011年实用口语练习:课余阅读
如何用英语表达“原来啊…”
实用口语情景轻松学:国外理发店实用对话
2011年实用口语练习:遮人耳目
2011年实用口语练习:从头至尾
2011年实用口语练习:口语当中的ball
2011年实用口语练习:昙花一现式的一夜成名
如何用英文表达“你活该”
实用口语:就餐 Dining
大运会必备接待口语
2011年实用口语练习:取钱那些事
2011年实用口语练习:歉意如何说出口 1
实用口语情景轻松学:奶奶过生日美颠儿颠儿的
实用口语情景轻松学:交通高峰期影响车速
2011年实用口语练习:出恭的各种表达
英语口语-商业信函用语引言
实用口语:你以为你是谁啊?
口语情景对话:走遍美国精选 感恩节ACT 1 - 1
英语口语主题:交际英语热门话题47个(2--介绍)
如何用英语表达“你得减肥了”
2011年实用口语练习:In the bookstore 在书店里
实用口语:Singing With Friends
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |