U.S. President Barack Obama wants to invest $215 million into a new health initiative that would help tailor medical treatment to an individual's genetic make-up.
奥巴马总统提议向美国一项新的基因研究计划投资2亿一千五百万美元。
President Obama will propose Friday the bulk of the money goes to the National Institutes of Health and its affiliate, the National Cancer Institute for the development of "precision medicine;" a treatment that would replace a "one size fits all" approach to medicine.
奥巴马星期五将提议把这笔钱的大部分拨给美国国家卫生研究院及其下属的美国国家癌症研究所,用于研制”精准施药”,以取代目前所谓“一刀切”的用药办法。
A White House Statement said "most medical treatments have been designed for the 'average patient'....as a result, treatments can be very successful for some patients, but not for others."
白宫发表声明说,大多数药物都是为“一般病人”设计的,结果对有些病患有效,对有些人无效。
The funding would be used to collect gene, chemical, lifestyle and other data from one million volunteers who would be studied to determine how genetic variants affect health and disease.
研究人员将用这笔钱来收集100万名志愿者的基因、化学反应、生活方式等数据,研究判断基因差异如何影响到健康和疾病。
But first, the initiative, which is part of the Democratic president's 2016 budget, must be approved by the Republican-controlled Congress.
这项拨款是奥巴马2016年预算开支计划的一部分。该计划必须得到共和党控制的国会的批准。
Mr. Obama said in his recent State of the Union address that he wants "the country that eliminated polio and mapped the human genome to lead a new era of medicine."
奥巴马在最近的国情咨文讲话中说,美国灭了小儿麻痹症,绘制了人类基因组图谱。他希望美国带领世界进入医学研究的新时代。
三公消费“超支”可撤职
日本驻华大使车辆“国旗被抢”
Grexit 希腊退出欧元区
“因公殉职”英文表达
“电视剧限令”英文表达
深海技术 deep-sea technology
枪支管控 gun control
女羽双打“消极怠战”
Carry-on luggage 随身携带行李
“防红包协议”英文怎么说
Aerospace economy 太空经济
Transit of Venus 金星凌日
Transit passengers 过境旅客
英国“边境控制”趋严
Chinese Exclusion Act 排华法案
Conception and Governor vessels 任督二脉
颜色预警系统 color-coded warning system
“有偿删贴”英文怎么说
Parental leave 育婴假
Mini hotel 迷你睡眠仓
Teachers' code of morality 师德
Food-grade lye 食用级碱水
“搁浅”与“脱浅”英文怎么说
卧铺客车&追尾
“包揽”金牌英文怎么说
“劳教”英文怎么说
Contractor 劳务派遣工
Flexible pension system 弹性退休金制度
金牌崇拜 gold obsession
Clown express delivery 小丑快递
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |