一项新研究表明,用蓝色杯子或玻璃杯喝咖啡会降低咖啡的苦味,不用加糖就会感觉更甜。
实验表明,相比玻璃杯,用白色杯子喝咖啡会感觉味道更浓;而相比有颜色的杯子,用白色杯子喝咖啡会感觉味道更苦。
研究结果显示,用蓝色杯子喝咖啡感觉最甜。
科学家认为,白色杯子会加重咖啡颜色的视觉效果,而咖啡的褐色是和苦味联系在一起的。
先前的研究就发现,颜色会改变食物的口感。红色草莓口味慕斯蛋糕盛放在白色盘子上比乘放在黑色盘子上感觉更甜更可口。
More than 2.25 billion cups of coffee are consumed across the globe each day, and its likely that many taste bitter.
Now, a new study suggests that coffee fans can make their drink taste sweeter by simply swapping the colour of their cup.
Scientists claim that blue and glass mugs, which are popular in some coffee shops, reduce a coffee’s bitterness, without any need for sugar.
Researchers from Federation University Australia and the University of Oxford set out to prove whether a barista’s claim - that coffee drunk from a white cups tastes bitter - was true.
They used 36 volunteers and three different coloured cups - blue, white and transparent glass - to investigate the claim.
In one experiment, the white mug enhanced the rated ‘intensity’ of the coffee flavour relative to the transparent mug, according to the study published in the journal Flavour.
Then, in a second experiment, coffee consumed from the white cup was found to taste less sweet when compared to the other coloured mugs.
While the blue cup made the coffee taste the sweetest.
The scientists believe that the colour brown may be associated with bitterness so that coffee in a white cup appears the brownest.
‘Our study clearly shows that the colour of a mug does influence the perceived taste and flavour of coffee,’ lead author Dr George Doorn of Federation University Australia, wrote in an article for The Conversation.
‘The effect of the colour of the mug on the flavour of the coffee reported here suggests that café owners, baristas, as well as crockery manufacturers should carefully consider the colour of their mugs,’ he said.
‘The potential effects may spell the difference between a one-time purchase and a return customer.’
The idea that colour can alter the taste of food and drink is not new.
A study published last year revealed that red, strawberry-flavoured mousse served on a white plate was rated as 10 percent sweeter and 15 percent more flavoursome than the same food presented on a black plate.
机器人沉睡45年后重见天日
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
北京奥运 贵宾云集
百万张奥运门票发放全国中小学
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
北京奥运村迎来首批“村民”
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
郎平率美国女排出征北京奥运
玛丽亚凯莉带孕大秀59美元平价钻戒
双语:未来“台湾塔”
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
奥运前夕中国加紧空气治理
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
台湾女性不惧当“剩女”
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
NASA首次发现土星卫星中含有氧气
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
双语:英国“最大狗”新鲜出炉
英皇后人选引热议 卡梅伦力挺卡米拉
台湾学生数学成绩全球排名第一
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
麦当劳的奥运“嘉年华”
奥运电影经典台词11句
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
走马观花看美国:芝加哥繁华下的另一面
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |