Nothing evokes a sense of place like the heady waft of a familiar smell.
没有什么能像醉人的熟悉气味那样唤起人们身临其境的感觉。
And passengers travelling from Heathrow's Terminal 2 can now be transported to across the world in a single sniff.
现在,从希斯罗机场2号航站楼启程的旅客们能够“一嗅周游世界”。
To celebrate the completion of its newly reinvigorated terminal, the airport has installed a 'scent globe' which shoots out the smell of its most fragrant destinations, intending to 'take passengers on a sensory journey before even setting foot on their flights'.
为了庆祝新建航站楼的完工,机场安装了一个“气味地球仪”,可以喷出那些“最好闻目的地”的气味,旨在“带领旅客在登机前先来一场感官之旅”。
Perched in the departure lounge, the orb offers curious globetrotters whiffs of Thailand, South Africa, Japan, China and Brazil. The selection were chosen for their popularity with Heathrow air passengers.
坐落在候机厅,地球仪为好奇的环球旅行者提供泰国、南非、日本、中国和巴西的气味。之所以选择这几个地方,是因为它们是深受希斯罗旅客欢迎的目的地。
To conjure up the essence of the five nations, Heathrow worked with Design in Scent, to produce tailor-made scents from ingredients associated with the designated country.
为了呈现出这五个国家的本质,希斯罗与气味设计公司合作,运用与指定国家相关的要素为其定制专属的气味。
South Africa's smell captures the adventure of safari with notes of tribal incense, wild grass and musky animalics through the scent of Hyraceum (a rock like substance made from the excrement of the Cape hyrax).
南非的气味捕捉了如冒险般的游猎的气息,混杂着部落的焚香、野草的气味和蹄兔香中透着的动物的麝香。(蹄兔香是一种岩石状物质,由蹄兔的排泄物形成。)
While Brazil's scent oozes rich rainforest fauna with a palette of coffee, tobacco and jasmine.
而巴西的气味则散发着丰富的热带雨林动物群的味道,同时还带有咖啡、烟草和茉莉的气味。
Japan is brought to life through cool, oceanic tones with a mix of seaweed and shell extracts, green tea and Ambergris, capturing the essence of coastal villages synonymous with the great Pacific Island.
日本被活灵活现地重现了,用的是凉爽的海洋气息,夹杂着海藻和贝壳提取物的气味、绿茶的香气和龙涎香,捕捉到了这座太平洋岛屿的沿海村落的感觉。
According to the Heathrow Airport website: 'China's mystical temple incense and subtle Osmanthus Fragrans flower create an orient explosion', and 'Thailand tantalises the taste buds with an appetising mix of lemongrass, ginger and coconut'.
根据希斯罗机场的官网,“中国神秘的寺庙焚香和淡淡的桂花香营造了一种东方的感觉”,而“泰国以开胃的柠檬草、姜和椰子的混合香气满足了人们的味蕾”。
Normand Boivin, Chief Operating Officer at the airport said: 'Heathrow connects the UK to 180 destinations in 28 countries and carries over 72 million passengers a year.
机场首席运营官诺曼德·博伊文说:“希斯罗把英国同28个国家的180个目的地联系在一起,每年运送超过七千两百万的旅客。”
'Heathrow is the UK's hub airport; mixing direct passengers, transfers and freight to make long haul flights viable. We strive to offer a unique experience that delights our passengers.'
“希斯罗是英国的枢纽机场,有直达旅客、转机旅客和航空货运,长途飞行得以成行。我们独立为旅客提供使他们高兴的独特体验。”
'These specially created scents will give passengers travelling through Terminal 2 an exclusive preview of destinations that only Heathrow connects to.'
“这些特别制作的气味能给予那些从2号航站楼启程或路过的旅客们独特的预览,而只有希斯罗连接着这些目的地。”
Last week saw Heathrow's brand new Terminal 2 operate at full capacity with all 26 airlines now in their new home. Three and a half million passengers' fly out from Terminal 2 on over 21,000 flights in the last five months.
上周,希斯罗全新的2号航站楼全力运转,有26个航空公司进驻了它们的新家。过去五个月,有三百五十万乘客乘坐两万一千多架飞机从2号航站楼出发。
接吻神奇好处多多 今天你亲吻了吗?
上学时间长能够提高智商?
应届毕业生职场必胜10招
春节假期将结束 上班族需调整心态
人生的十种奢望
那些被遗忘的人生哲理IV
玩《愤怒的小鸟》学会的道理
适度锻炼才能预防感冒
中国工人苏丹遇袭 外交部紧急交涉
英国大亨拟售25万处房产还债
香格里拉 天上人间
俄女主播口误:埋葬列宁说成埋葬普京
老外的龙年春节愿望
离婚男性再婚意愿是女性的两倍
哈尔滨勇敢叔叔 东北爷们勇救15岁坠楼少年
快速了解美国电影分级制度
2017最值得期待的10件事
欧洲十大雷人小国
美女子捡巨奖彩票引发三方争夺战
小德胜纳豆卫冕澳网男单冠军
人类能超越自身天赋吗?
双语小说连载:《董贝父子》第8章 Part 12
中华民俗之天溪天灯节
苹果香港出新招 买iPhone需“摇号”
关于流星的15个小秘密
新年扮靓:时尚又舒适的7条穿衣法则
一天一根香肠容易致癌
HR不会告诉你的18条职场小秘密
《美食祈祷和恋爱》Chapter 23 (45):做足球发烧友
爱情10招:带你遇见终极好男人
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |