一项研究指出,大学生和省钱达人爱吃的方便面会导致心脏病和糖尿病。
研究发现,每周吃两次或两次以上方便面会增加患心脏代谢综合征的风险,尤其是女性,而患上这一综合症的人,患上严重的心血管疾病和中风的风险也会大大增加。
方便面含有许多不健康的作料,而且还含有大量饱和脂肪酸。
该研究主要关注韩国人群,因为韩国人均吃的方便面是全世界最多的。
Holy hotplates! Instant ramen noodles, beloved cheap dinner of college kids and budget eaters everywhere, have been linked to heart attacks and diabetes.
A study published in the Journal of Nutrition found that the ramen, along with other instant noodle products, may increase a person’s risk for cardiometabolic syndrome — a risk factor for severe cardiovascular disease and stroke — especially in women.
“This research is significant since many people are consuming instant noodles without knowing possible health risks,” said lead researcher Hyun Joon Shin, MD, in a press release. Shin, a clinical cardiology fellow at Baylor University Medical Center and a nutrition epidemiology doctoral student at the Harvard School of Public Health, could not be reached for further comment.
For the study, researchers looked at the data of 10,711 adults between the ages of 19 and 64, collected via the nationally representative Korean National Health and Nutrition Examination Survey of 2007-2009. They found that eating instant noodles — ramen, lo mein, glass, Thai, or other — twice or more a week was associated withcardiometabolic syndrome, a collection of abnormalities affecting the body’s cardiovascular, renal, and metabolic systems.
Although the specific cause of the problem was not immediately clear, Shin noted that it might stem from the fact that most instant noodle meals come packaged in Styrofoam, which contains bisphenol A (BPA), a known hormone disruptor — which is also why women could have been more affected in this study. But the food product contains plenty of unhealthy ingredients, including MSG and the chemical preservative tertiary-butylhydroquinone (TBHQ), and is also high in saturated fat.
The study focused on individuals in South Korea, Shin said, as the country has the highest per-capita number of instant noodle consumers in the world, and because, in recent years, health problems there, including heart disease and obesity, have been on the rise. But the findings appear to be quite relevant to consumers stateside too, as the United States ranked sixth globally in instant noodle sales, according to the World Instant Noodles Association, which found that the United States accounted for 4,300 billion units sold in 2013 (coming in just behind China, Indonesia, Japan, Vietnam, and India — and one spot above South Korea, in fact).
This is not the first time ramen noodles have been publicly maligned. In 2017, a viral video taken from inside the digestive tract, part of a small and inconclusive study by Dr. Braden Kuo, showed just what happened after instant ramen was ingested — and it wasn’t pretty. The stomach worked overtime, struggling for hours to grind up the strands; TBHQ, a petroleum byproduct, was named as a possible culprit. Years earlier, Malaysian health officials issued a warningagainst eating instant noodles because of ingredients such as thickeners, stabilizers, sodium, and preservatives that have been linked to heart disease, stroke, and kidney damage.
Nissin Foods, maker of the first instant ramen noodle in Japan in 1958 (and the company that brought Top Ramen to the US in 1972), did not respond to a request for comment from Yahoo Health.
The bottom line? Ingest the cheap and filling noodles at your own risk.
职场英语:看谷歌员工如何吐槽
如何有效的提高工作效率?
别让不当的生活习惯埋没了你的潜能
怎样把时间放在更重要的事情上?
盘点最有钱途的职业
求职英语:怎样克服“没有相关行业经验”这个拦路虎
工作"软能力"要怎样提升?
职场英语:为什么女性更愿为男老板工作?
节后综合症:教你如何一键回到工作模式(双语)
不得不知的职场忠告
你是榴莲族还是草莓族?
职场杂谈:奢侈品体验员
如何克服语言障碍带来的损失 ?
职场中必须学会的拒绝艺术
如何应对演讲时遇到的技术故障
职场锦囊:把客户惹毛了怎么办?
成为职场效率超人:如何提高工作效率?
如何树立正确的工作态度
职场新人如何穿衣最得体?
求职必读:没人会雇佣频繁辞职的人(双语)
工作带来的十大启示
职场英语:一直在忙吗?教你如何把工作给别人做
职场英语:把客户惹毛了 如何平息怒火
教你如何攀上事业顶峰
离职时千万别做哪些事?
英国评出三大最有前途的职业
职场CEO给出的6个建议:如何走出工作的失误阴影
亚洲品牌500强揭晓:近一半为中国品牌
职场点津:5分钟提高效率法
职场英语:如果厌倦,就别再坚持了
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |