据外媒报道,在中国,北方人吃面,南方人吃米,研究发现,这一差别造成了巨大的个性差异。以面食为主的北方人具有更多的个人主义倾向,离婚率更高。相比之下,爱吃米的南方人更多地表现出东亚文化的传统品质,离婚率更低。
据该研究的作者称,这是因为种植大米比种植小麦要难得多,需要邻里的协作,导致南方人的个人主义意识较弱,集体主义意识较强。
In China, as in many countries, the north-south divide runs deep. People from the north are seen as hale and hearty, while southerners are often portrayed as cunning, cultured traders. Northerners are taller than southerners. The north eats noodles, while the south eats rice—and according to new research, when it comes to personality, that difference has meant everything.
A study published Friday by a group of psychologists in the journal Science finds that China’s noodle-slurping northerners are more individualistic, show more “analytic thought” and divorce more frequently. By contrast, the authors write, rice-eating southerners show more hallmarks traditionally associated with East Asian culture, including more “holistic thought” and lower divorce rates.
The reason? Cultivating rice, the authors say, is a lot harder. Picture a rice paddy, its delicate seedlings tucked in a bed of water. They require careful tending and many hours of labor—by some estimates, twice as much as wheat—as well as reliance on irrigation systems that require neighborly cooperation. As the authors write, for southerners growing rice, “strict self-reliance might have meant starvation.”
Growing wheat, by contrast, the north’s staple grain, is much simpler. One Chinese farming guide from the 1600s quoted in the study advised aspiring farmers that “if one is short of labor power, it is best to grow wheat.”
To produce their findings, the authors evaluated the attitudes of 1,162 Han Chinese students in Beijing and Liaoning in the north and in Fujian, Guangdong, Yunnan and Sichuan in the south. To control for other factors that distinguish the north and south—such as climate, dialect and contact with herding cultures—the authors also analyzed differences between various neighboring counties in five central provinces along China’s rice-wheat border.
According to the authors, the influence of rice cultivation can help explain East Asia’s “strangely persistent interdependence.” For example, they say South Korea and Japan have remained less individualistic than Western countries, even as they’ve grown more wealthy.
The authors aren’t alone in observing the influence various crops have on shaping culture. Malcolm Gladwell in his 2008 book “Outliers” also drew connections between a hard-working ethic (measured by a willingness to fill out long, tedious questionnaires) to a historical tradition of rice cultivation in places such as South Korea, Taiwan and Japan, given that the farming of such crops is arguably an equally tedious chore.
But what will happen to such differences after people move away from tending such crops, as is now happening across China? The study cites findings that US regions settled by Scottish and Irish herders show more violence even long after most herders’ descendants have found other lines of work as evidence that cultural traits stubbornly resist change, even over time. (Herders, psychologists theorize, are ready to put their lives on the line to protect their animals against thieves or attack.)
“In the case of China,” the authors conclude, “only time will tell.”
浪漫英文情书精选:I'll Be Waiting我会等你
英语晨读:忘忧树
英语美文:A Psalm of Life 人生礼颂
精美散文:让我们撩起生命的波纹
态度决定一切 Attitude Is Everything
浪漫英文情书精选:Good Morning早上好
精选英语散文欣赏:微笑挽救生命
精选英语美文阅读:假如生活欺骗了你
浪漫英文情书精选:Don't Give Up不要放弃
精美散文:守护自己的天使
献给女性:如果生命可以重来
双语美文欣赏:孤独人生
英文《小王子》温情语录
浪漫英文情书精选:My Everything我的一切
浪漫英文情书精选:Keep You Forever永远温存着你
生命可以是一座玫瑰花园
英语美文欣赏:A beautiful song
精选英语美文阅读:饶孟侃《呼唤》
精选英语散文欣赏:平等的爱
精选英语美文阅读:朋友的祈祷
浪漫英文情书精选:Need You With Me需要你爱我
伤感美文:人生若只如初见
英语美文:Keep on Singing
双语美文:I Wish I Could believe
美文欣赏:海边漫步
精选英语美文阅读:哪有一株忘忧草? (双语)
如果生命可以重来(双语)
浪漫英文情书精选:My Heart And Soul我的灵魂
精选英语美文阅读:A Friend's Prayer 朋友的祈祷
精选英语美文阅读:一封未发出的英文情书《但是你没有》
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |