French police are taking DNA samples from more than 500 male students and staff at a school in La Rochelle where a girl was raped last September.
The 16-year-old was assaulted in dark toilets at Fenelon-Notre Dame, a private Roman Catholic school in the Atlantic port city.
Investigators hope to find a match for DNA traces found on her clothing.
No such mass testing has been done before at a French school, AFP news agency says. The test is voluntary.
Saliva samples will be taken from 475 students, 31 teachers and 21 other adult males who were on the premises at the time.
While the testing, by plain-clothes police, is voluntary, any male refusing to take part could come under suspicion.
Two classrooms are being used for the collection of DNA, which is due to end on Wednesday. The school has nearly 1,300 pupils in total.
All the DNA samples testing negative will be destroyed, AFP reported, quoting local prosecutor Isabelle Pagenelle.
据BBC网站4月14日报道,去年九月,一名女孩在法国拉罗谢尔一所学校被强奸,因此法国警方对学校500多名男学生和工作人员进行了DNA样本检测。
这名16岁的女孩在菲尼圣母中学黑暗的厕所被袭击,这所私立罗马天主教学校位于法国临大西洋西部的一座海港城市。
调查者希望能够找到与女孩衣服上相符的DNA。
法新社称,之前在法国学校从未有过这么大规模的检测。检测是自愿的。
警方将会对当时在校的475名学生,31位老师和另外21位成年男子进行唾液样本检测。
尽管检测由便衣警察负责且是自愿的,但是任何一位拒绝参与的男子都可能受嫌疑。
两间教室用于DNA采集,将于本周三结束。这所学校总共有大约1300名学生。
法新社引述当地当地检察官Isabelle Pagenelle的话说,所有呈阴性的检测结果都会被毁掉。
英国海关不让游客轻易过关
悼念纳什:《美丽心灵》经典台词
大学校长该拿天价薪水吗
4G速度正在变慢?
2015国防白皮书双语全文
李克强访问秘鲁 推动百亿美元铁路建设
惠普剥离在华服务器业务
中国发布反垄断新规值得关注
《CSI》和《美国偶像》将停播
中国人正用摄影和世界连接
2015戛纳国际电影节获奖名单
融资交易助推中国股市
香港零售贷款业小额贷款的大抱负
莫言的世界
中国应力避全面信贷危机
时报乐评人眼中的郎朗钢琴演奏会
美国法院判决苹果手机外观美学不受专利保护
参议院为贸易促进权法案扫除关键障碍
美丽心灵原型诺贝尔奖得主纳什车祸去世
沙特2050年可能淘汰化石燃料
美国反对亚投行的理由站不住脚
高中生毕业当天竟因裙子长度被停学
视频网站Netflix寻求进军中国市场
香港股市再现断崖式暴跌
尼克什•阿罗拉 新晋的软银集团狠角色
“人民币合格境外投资者”试点再扩容
荷兰移民小孩走上街头要求"白人"同学
非高跟女星不让进 戛纳着装要求惹争议
亚马逊通过纽约地铁递送包裹
中国资本在美创造的就业岗位快速增长
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |