More than 70 per cent of bosses claim that the rising trend among Britons - especially teenagers - of adding inflections to the ends of sentences is ‘particularly annoying.’
超过70%的老板认为在英国人(尤其是青少年)中,在句末加上一些曲折变化越来越流行,这“实在是让人不胜其烦”。
While almost 85 per cent said that when non-Australian people use this language trait it is a 'clear indicator of insecurity’ and could hinder their chances of a promotion or payrise.
85%的人说,非澳大利亚人运用这种语言特征是一种“不牢靠的明显标志”,也会阻碍员工升职加薪的可能性。
The language trait is known as a high-rising terminal (HRT), commonly referred to as ‘Australian Question Intonation’ (AQI).
这种语言特征被称为“高声结尾(HRT)”,通常理解为“澳大利亚式语调(AQI)”。
It is the act of raising a voice at the end of a sentence that makes the statement sound like a question and is common in Australian and American accents.
所谓“高升结尾”就是在句尾提升调门,使陈述句听上去像疑问句一样。这种方式在澳大利亚及美国口音中较普遍。
According to UK publisher Pearson, the use of AQI has recently grown rapidly among teenagers and graduates in the UK.
根据英国出版商皮尔森统计,澳大利亚式语调的使用率近来在英国的青少年和大学毕业生之间急剧上升。
The firm surveyed 700 men and women in managerial, executive and ownership roles.
其采访调查了700名公司的管理层,执行层及公司所有者。
More than half said AQI would hinder the prospects of promotion and a better pay grade in their own organisation.
超过半数的人认为在他们自己的组织机构中的使用澳大利亚式语调会阻碍晋升加薪的前景。
While 57 per cent believed AQI has the potential to damage a person's professional credibility by revealing an inability or reluctance to speak their mind.
57%的人觉得澳大利亚式语调可能会让人感觉此人没有能力或勉强说自己的想法,进而影响其专业信赖度。
Of the respondents responsible for interviewing job applicants for senior roles, only 16 per cent said they would be willing to gloss over AQI and focus purely on an applicant's strengths and aptitude.
在负责企业高级职位的受访者中,只有16%的人说他们会忽视澳大利亚式语调的影响而只关注应聘者的能力和资质。
In some cases, 44 per cent of respondents admitted they would mark down an applicant by as much as a third based purely on the candidate's irritating speech.
44%的受访者承认在某些情况下,他们会仅仅因为应聘者让人恼火的言谈而将其的面试分数拉低三分之一之多。
However, this was only found to be the case when a British applicant used AQI, and didn’t apply when Australian or American people naturally spoke in that way.
但是,这种情况只发生在使用澳大利亚式语调的英国人身上,对正常说话的澳大利亚人和美国人则不会有影响。
Author Harry Key, a voice techniques expert, said: ‘HRT is becoming increasingly common in the UK - especially among teenagers - but the results of this research suggest that using it in a business or workplace setting is definitely to be avoided.’
作家、语音技巧专家哈利-基称:“高声结尾在英国越来越普遍了,尤其是在青少年之中,但是这次研究结果表明——在商务或工作场合使用是断然不可以的。”
Harry added: 'The message is clear: if you know what you're talking about, and want to be respected for it, then you need to sound like you know it.'
Harry补充道:“这个传递的信息非常明确:如果你对所说的东西真的很懂,也想因此受到尊重,那么你起码得让人听上去觉得你很懂。”
英语晨读:忘忧树
精选英语美文阅读:假如生活欺骗了你
精选英语美文阅读:你见或者不见我(中英对照)
英语美文:红色 Red (双语)
“母亲”这个伟大的职业(双语)
浪漫英文情书精选:Need You With Me需要你爱我
浪漫英文情书精选:Good Morning早上好
26个英文字母蕴含的人生哲理
精美散文:守护自己的天使
浪漫英文情书精选:Could This Be Real?这是真的吗?
英语名篇名段背诵精华20
英语美文:艰难岁月也要满怀感恩之心(双语)
双语美文精选:但愿人长久,千里共婵娟
伤感美文:人生若只如初见
双语阅读:回家的感觉真好
浪漫英文情书精选:Don't Give Up不要放弃
英语美文:生命这个奇迹
精选英语散文欣赏:一棵小苹果树
浪漫英文情书精选:Keep You Forever永远温存着你
浪漫英文情书精选:I'm So Sorry, Baby对不起宝贝
精选英语美文阅读:被忽略的爱 Helpless love
精选英语美文阅读:山居秋暝
精选英语美文阅读:哪有一株忘忧草? (双语)
精选英语美文阅读:一封未发出的英文情书《但是你没有》
精选英语美文阅读::朋友的祈祷
英语标准美文85
英语美文:越长大越孤独(双语)
英语美文欣赏:A beautiful song
英语美文:A Psalm of Life 人生礼颂
英语晨读:潘多拉
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |