天气一变冷似乎特别容易感冒,于是很多人开始考虑如何避免消灭细菌,但是用热水洗手并不会像你想的那样可以杀死细菌。
研究人员说,高温确实能够杀死细菌,但这种沸腾的高温是你无法忍受的。没有任何证据能够证明用热水(40-55°C)洗手能杀死细菌,而且长时间用热水洗手会破坏我们皮肤表面的保护层,使皮肤的抗菌能力降低。
研究人员说,你把手洗干净并且擦干,即使用4°C的水也能杀死细菌。
用热水洗手不仅没有必要,恰恰很浪费,特别是对环境来说。根据研究计算得出的数据,全美国每年8000亿次(热水)洗手加起来将产生600万吨二氧化碳的排放量。
It doesn’t kill germs better than cooler water, but turning tap temperatures high, the US burns carbon equal to the emissions of Barbados.
People typically wash their hands seven times a day in the United States, but they do it at a far higher temperature than is necessary to kill germs, a new study says. The energy waste is equivalent to the fuel use of a small country.
It's cold and flu season, when many people are concerned about avoiding germs. But forget what you think you know about hand washing, say researchers at Vanderbilt University. Chances are good that how you clean up is not helping you stay healthy; it is helping to make the planet sick.
Amanda R. Carrico, a research assistant professor at the Vanderbilt Institute for Energy and Environment in Tennessee, told National Geographic that hand washing is often "a case where people act in ways that they think are in their best interest, but they in fact have inaccurate beliefs or outdated perceptions."
Carrico said, "It's certainly true that heat kills bacteria, but if you were going to use hot water to kill them it would have to be way too hot for you to tolerate."
She explained that boiling water, 212°F (99.98°C), is sometimes used to kill germs - for example, to disinfect drinking water that might be contaminated with pathogens. But "hot" water for hand washing is generally within 104°F to 131°F (40°C to 55°C.) At the high end of that range, heat could kill some pathogens, but the sustained contact that would be required would scald the skin.
Carrico said that after a review of the scientific literature, her team found "no evidence that using hot water that a person could stand would have any benefit in killing bacteria." Even water as cold as 40°F (4.4°C) appeared to reduce bacteria as well as hotter water, if hands were scrubbed, rinsed, and dried properly.
In fact, she noted that hot water can often have an adverse effect on hygiene. "Warmer water can irritate the skin and affect the protective layer on the outside, which can cause it to be less resistant to bacteria," said Carrico.
Using hot water to wash hands is therefore unnecessary, as well as wasteful, Carrico said, particularly when it comes to the environment. According to her research, people use warm or hot water 64 percent of the time when they wash their hands. Using that number, Carrico's team calculated a significant impact on the planet.
"Although the choice of water temperature during a single hand wash may appear trivial, when multiplied by the nearly 800 billion hand washes performed by Americans each year, this practice results in more than 6 million metric tons of CO2 equivalent emissions annually," she said.
That's roughly equal to the emissions of two coal-fired power plants, or 1,250,000 passenger vehicles, over the course of a year. It's higher than the greenhouse gas emissions of small countries like El Salvador or Armenia, and is about equivalent to the emissions of Barbados. If all US citizens washed their hands in cooler water, it would be like eliminating the energy-related carbon emissions of 299,700 US homes, or the total annual emissions from the US zinc or lead industries.
The researchers found that close to 70 percent of respondents said they believe that using hot water is more effective than warm, room temperature, or cold water, despite a lack of evidence backing that up, said Carrico. Her study noted research that showed a "strong cognitive connection" between water temperature and hygiene in both the United States and Western Europe, compared to other countries, like Japan, where hot water is associated more with comfort than with health.
The researchers published their results in the July 2013 issue of International Journal of Consumer Studies. They recommended washing with water that is at a "comfortable" temperature, which they noted may be warmer in cold months and cooler in hot ones.
发明家研发“面具机器人” 能做表情会说话
夏天出生的孩子考不上好大学
双语小说阅读:《谁动了我的奶酪》(5)
光棍节的由来你知道多少?
长时间工作或引发睡眠问题
德国发明“好脾气”载人遥控直升机
恋爱物语:我多想知道怎么戒掉你
英国纸制圣诞树成新宠 865元搬回家
那些让我们美得冒泡的小幸福
意总理贝卢斯科尼将辞职 多名议员倒戈
奥巴马号召政府节省开支 削减40亿经费
格林尼治时间或被原子时取代
改善健康也许很简单:每天少吃300卡
防晒霜或干扰皮肤防御紫外线
美国药价为何居高不下
单身男女最恨的九个问题
爱的价值 The Value of Love
临死前敢不敢对自己说出这10句话?
垃圾食品似毒品易上瘾
姚明交大正式报到:姚明过四级了吗?
一杯好茶 A Nice Cup of Tea
英国三分之二支持动荡期关闭社交网站
30岁之前要懂得30个人生道理(1)
鸟类体型变大 是气候变迁还是全球变暖所致
现代人每天遗忘的五件事
警惕办公室“二手压力”的传染
关于时间你不可不知的十件事
社交网络时代“好友”虽多密友很少
光棍节“脱光”绝招:对面的女孩吻过来
Steve Jobs Inspiring Lifetime 乔布斯的励志人生
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |