近期发布的一份内部调查报告指出,牛津大学通过招收有钱的“特别生”来谋取商业利益的行为会有损学校的声誉。牛津大学各学院招收的“特别生”平均成绩普遍都低于正式的牛津大学学生,他们每学期支付的学费高达13000英镑(约合人民币12.4万元),而英国学生每年的学费最高只有9000英镑。报告指出,牛津大学每年招收的特别生多达300人,通常都是由第三方机构进行招生。这些学生没有资格取得牛津大学的学位,但可以在简历中表明他们曾在牛津大学学习。报告指出,不清楚真相的人很难分辨这些特别生跟牛津正式学生的区别,而这些特别生项目看起来更像是纯粹的商业交易。
Oxford University risks undermining its reputation by accepting wealthy foreign students with poor grades for “purely commercial reasons”, an internal report warns.
The “associate students”, who generally have lower average grades than a typical Oxford undergraduate, pay as much as £13,000 a term and can stay for up to a year.
Although the students are not officially part of the university, senior figures said they “pose severe reputational risk” because their academic standards are “often low”.

The report said that colleges, which are independent of the university and are free to set their own admissions policies, granted them admission for “purely commercial” reasons. The inquiry, prompted by concerns about the number of associate students and their links with Oxford, was held by a working group chaired by Prof Paul Slack, a former pro-vice-chancellor at Oxford.
Its findings were published two weeks after universities were accused of using foreign students as “cash cows” by charging them as much as £35,000 a year for a degree. British students are currently charged a maximum of £9,000.
As many as 300 associate students are admitted to Oxford each year, usually through a third-party organisation which then makes a payment to the college.
The Washington International Studies Council (WISC), which claims to be the largest overseas study programme at Oxford, charges $20,900 (£13,430) for a 13-week term.
About £4,000 of that total is paid to the Oxford college, and students can attend for up to a year. WISC offers the candidates, who are mostly American students, entry to Trinity College, Christ Church, New College and Magdalen.
Associate students do not have to demonstrate academic standards as high as students admitted through the standard intake.
The website states that the students are degree candidates of their home college and not of Oxford.
However, it says the students are “taught the same way and to the same standard by Oxford tutors”.
The students can refer to being educated at Oxford on their CVs.
In a report published recently by the central university, senior Oxford figures said they feared it would be “difficult for the uninformed reader to detect … that there is any significant difference in the experience of its students coming to Oxford for a limited period time from that of a full-time matriculated undergraduate”.
Official figures showed colleges continued to recruit many candidates.
In the academic year 2010-11, Christ Church admitted 48 associate students, receiving more than £50,000 in fees.
St Catherine’s, which is not included in the WISC programme, took in 33.
Referring to the programme, the report said: “Although there is some assessment of their GPA [Grade Point Average] scores before they are admitted by each college, the transaction seems to be one of a purely commercial kind.”
Despite the central university’s apparent dislike of the programme, the report said it had received more than £1 million in library fees since 2009 from associate students wanting admission to the Bodleian.
史上最难就业季来临 十五大专业就业难
职场百科:专家教你如何选择适合自己的职业
入职第一天 要问HR四个问题
外貌与收入关系:帅哥多挣钱,美女无优势
职场英语:浪费时间的29种表现
职场新人要牢记的五大黄金法则
失败不可怕 关键是正确应对(双语)
职场英语:2013年度十大最佳和最差职业揭晓
另类思路:涨工资最佳途径是不苛求老板
面试结束后 别忘了做这五件事
职场英语:休闲娱乐不是罪恶,能提升工作效率
研究:女性比男性工作更努力
夜猫子VS晨型人 谁职业前景更好
如何应对职场中的失误
绿茶帮助白领阶层保持健康
员工请求加薪 看极品老板怎样回复
商务礼仪中常见的英文表达方式(二)
防忽悠必备!10大职场黑话你了解吗?
CEO应该充分信任团队 自己只做五件事
老板讨厌的的三大借口 你千万别说出来
职场英语:职场精英在周末做的10件事
LinkedIn CEO经验谈:改变职业生涯的三条建议
养成18种肢体语言 让你举止得体大方
职场资讯:8小时上班制终将成为过去式?
想要美好恋情?你需要有成功事业
职场百科:你不得不知的三大职场权力潜规则
办公室美眉注意 久坐变粗腰胖子
英国研究学会:小学数学好 长大工资高(双语)
四招合理利用时间 让你2013职场无压力(双语)
职场英语:你是职场“榴莲族”吗?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |