荷兰马斯特里赫特大学教授马克•波斯特研发出了世界上最贵的汉堡,该汉堡造价高达25万英镑(约合人民币236万元),汉堡中使用的牛肉并非来自牧场的牛群,而是从牛的干细胞中培育出来的。研发人员想借此证明,全球日益增长的蛋白质需求将无需依赖饲养牛群便能得到满足。该研究得到荷兰政府和一位匿名商人的资助,这名商人可能成为试管汉堡的首位品尝者。
科学家表示,这种试管培育的肉有望在十年内上市销售,并且有可能被素食主义者列为可食用材料。牛津大学的科学家在2011年就指出,人造牛肉耗费的能源比自然生长的牛肉少45%;另外,人造牛肉需要的土地空间比饲养牛群少99%,释放的温室气体也比后者少78%到95%。
据联合国粮农组织统计,到2050年全球消费的肉类总量将是现在的两倍,如果不寻求替代品,肉类将会变成奢侈食材。然而在试管肉品正式进入市场之前,英国食品标准局需要证明其食用安全性,并保证它与普通肉的营养价值相同。
The world’s first test-tube burger will be served in London next week. It is made from meat grown in a laboratory, rather than cattle raised in pastures.
And its developers hope it will show how the soaring global demand for protein can be met without the need for vast herds of cattle.
The 5oz ‘Frankenburger’, which cost £250,000 to produce, is made from 3,000 tiny strips of meat grown from the stem cells of a cow.
The raw meat is said to be grey with a slippery texture similar to squid or scallop.
It has been created by Professor Mark Post, from the University of Maastricht in Holland.
His research has been funded by an anonymous businessman – who may be the first to try the burger.
He told The Independent on Sunday: 'Right now, we are using 70 percent of all our agricultural capacity to grow meat through livestock. You are going to need alternatives. If we don’t do anything meat will become a luxury food and will become very expensive.’
A four-step technique is used to turn stem cells from animal flesh into a burger.
First, the stem cells are stripped from the cow’s muscle.
Next, they are incubated in a nutrient broth until they multiply many times over, creating a sticky tissue with the consistency of an undercooked egg.
This ‘wasted muscle’ is then bulked up through the laboratory equivalent of exercise - it is anchored to Velcro and stretched.
Finally, 3,000 strips of the lab-grown meat are minced, and, along with 200 pieces of lab-grown animal fat, formed into a burger.
The process is still lengthy, as well as expensive, but it could take just six weeks from stem cell to supermarket shelf.
His work is funded by the Dutch government, as well as an anonymous donation of 300,000 Euros - but it remains to be seen, however, whether the pioneering development will find favor with a public that likes to think of its chops, steaks and sausages as having their roots in nature, rather than in test-tubes.
Scientists say that it is possible the meat will be sold to the public within ten years.
Every kilo of meat requires 10 kilos of plant feed and oil, but cultured meat would only need two.
According to the Food and Agricultural Organisation we will be eating twice as much meat as we do now by 2050.
It is thought that the new form of meat could be acceptable to vegetarians, and animal rights organizations have already given their approval.
Oxford university scientists said in 2011 that cultured beef would need 45 percent less energy than natural beef.
They added that it would require 99 percent less land than regular livestock and produce between 78 and 95 percent less greenhouse gas.
But, the difficulty may be persuading the public to eat an artificial product.
Professor Post said that it is possible to add fatty tissue and nutrients to it, changing the taste and making it more palatable for the public.
But before it became commercially viable, the Food Standards Agency have said that they would have to provide evidence showing it is safe for the public to consume and nutritionally equivalent to regular meat.
暖心经典《小王子》中国行人气爆棚
“回到未来”日:专家预测2045年的生活
中英联合宣言双语全文
习近平访英成果清单
司机冒充赵薇老公卖掉豪宅
新修图软件实时移除镜头中移动物体 拯救被路人毁掉的照片
中国政府债券市场投资前景光明
苹果携手富士康投资清洁能源减少碳排放
由《琅琊榜》说起:那些年热门电视剧的英文名儿
卡梅伦带习近平“泡吧”吃炸鱼薯条
习大大点名《唐顿庄园》 英伦古风再次来袭
安吉丽娜·朱莉和布拉德·皮特婚姻告急?
幸福婚姻秘诀:多对伴侣说“谢谢你”
丰田在欧洲发布氢动力汽车Mirai
007《金手指》女演员:别再叫我们邦女郎
外出充电,小心“充电座盗取数据”
卡梅伦:英国访客签证有效期延至两年
即使远离网络 也难摆脱黑客攻击
小贝出演BBC纪录片 将在七大洲踢七场足球赛
单身狗的福音 去这8个国家分分钟脱单
苹果CEO库克表示Apple music已有650万付费用户
逛完商场出现“宿醉反应”?
科学家设计公式助你选紧身袜厚度
中英汽车业合作换挡提速
库克首次回应苹果造车报道 汽车业巨变将至
百胜中国业务将分拆上市
方星海将担任中国证监会副主席
优步国际扩张业务高管即将离职
“喵可貌相”喵星人有多凶?看毛色便知道
科学家的另类艺术:细菌作画
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |