Internet users have reacted strongly against a South Korean television presenter who said on air it was “lucky” that only Chinese people had died in Saturday’s Asiana Airlines plane accident.
日前,韩国电视节目主持人在播报韩亚航空坠机事件时称,在周六发生的韩亚航空公司坠机事件中只有中国人在事故中死亡 “真是万幸啊”,此言论引发网民强烈质疑。
"It’s been reported that two Chinese people, not Koreans, were killed in the plane crash,” said Yoon Kyeong-min, a reporter for South Korean network Channel A during a Saturday broadcast. “If we look at it from our point of view, this is lucky."
“最新的消息是,是2名中国人而不是韩国人在事故中死亡,从我们的立场看,真是万幸啊。” 韩国网络“A频道” 主持人尹庆民周六在播报资讯时说。
The comment sparked controversy amongst Korean audiences right after it aired, reported the Global Times citing the Korean Economic Daily. Korean netizens lashed out at Yoon and called the remark “inhuman”.
韩国《每日经济》报道称,资讯播出后,引发网民们的一致挞伐。还有网民直接将主播的言论称作“无人性”。
“What will Chinese people do if they see this broadcast?” several commentators asked. They said that referring to the incident as “lucky” was inexcusable, especially considering the young ages of the Chinese victims.
“如果让中国人看到你这样播资讯会带来什么后果啊?”一些评论者质疑。他们说评论这场事故为“万幸”是不可原谅的,何况中国遇难者的年纪还这么小。
Sina Weibo reactions to news of the broadcast, which went viral on Sunday and Monday, were equally scathing.“They need to issue an apology to the Chinese public!” one Weibo user wrote. “And they must apologise to the families of the victims!”
周日和周一,新浪微博的网友们也对事件做出了激烈反映。“他们应该向中国民众道歉!”一位微博用户写到。“还应该向遇难者家属道歉!”
Others were more sympathetic and said that the comment had probably been an off-hand remark that was now being taken out of context.
另一些人则更为善解人意,认为这句话是主持人随口而出的,只是被大家断章取义了。
“Let’s look at this from a different perspective,” one poster wrote. “If it had been a Chinese airline and two passengers had died, would we rather that they be Korean [foreigners] or our own countrymen? This is all that the broadcaster meant.”
“让我们从不同的角度看待这个问题,”一位评论者写道。“如果一架中国飞机失事,造成两名乘客遇难,我们是希望他们是韩国人还是中国人呢?那名主持人只是这个意思。”
Responding to the media outcry, Channel A issued an official statement regarding the remark on Sunday, Joongang Daily reported.
根据韩国《中央日报》的报道,为了回应媒体质疑,“A频道” 已就此事于周日发表了官方致歉声明。
"We apologise that we did not report the news smoothly during the live broadcast of the Asiana Airlines crash,” the statement read. “[We] would like to note that when we said it was fortunate in our case that there were no Koreans among those killed, it was a simply a comment for emphasis. We apologise to our viewers.”
声明中这样写道:“在此为因直播韩亚航空飞机失事引发的争议道歉。死者当中没有韩国人,从我们的立场来看是万幸,该主持人只是强调这一点。我们向观众们道歉”。
如何为幼升小孩子创设良好的学习与生活环境?
2014北京幼升小面试题:另类面试题精选
幼儿园学生被要求写诗写日记 家长抱怨作业难
如何做好幼小衔接?专家称带孩子玩更效果
幼小衔接必读:激发孩子对小学的向往之情
如何与幼升小孩子进行有效的沟通
家长必读:幸福与否问问孩子
家长对孩子的日常忌语有哪些?
2014如何做好幼小衔接?
2014北京幼升小面试题:社会交往
2014北京幼升小面试题:身体素质
2014北京幼升小面试题:学习自立
各类小学相比较 家长们如何择校
孩子"幼升小" 家长错误观念大盘点
北京3-6岁儿童免费“涂氟”
如何培养幼升小孩子良好的倾听习惯
家长必读:定时就寝使孩子受益终生
学前教育更需要“教育理想”
2014北京幼升小面试题:生活自立
如何走出盲目幼升小择校“怪圈”?
家长该如何准备幼小衔接
2014年幼升小海淀区五证暂住证时间调整
父母为孩子“跑官”揭示家庭教育四大弊病
幼升小孩子需要注意哪些安全事项?
习惯培养:上小学的孩子午睡习惯要改掉
幼小衔接必读:培养孩子良好学习和生活习惯
如何纠正孩子的说谎行为?
不让宝宝当熊孩子 家长画“漫画家规”
朝阳区望京街道借读证审核及信息采集延时通知
如何培养幼升小孩子基本的生活自理能力
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |