巴黎作为世界上游客到访人数最多的城市之一,同时也因其服务人员粗鲁无礼而“享誉全球”。为了与伦敦等举止友好的城市竞争,吸引更多新兴市场国家的游客,巴黎工商会印制了3万余册友好服务手册,发放到服务员、酒店经理、出租车司机以及销售人员手中,希望能让他们的行为举止更加有礼貌。
这本手册总计6页,包括德语、汉语及葡萄牙语等8种语言的问候方式,各国游客的消费习惯以及不同文化习俗的提示。在讲到中国游客时,该手册指出,他们是“购物狂”,“一个简单的微笑和一声‘你好’就能让他们满意”。这本手册还表示,“英国人喜欢别人直接用他的名字称呼他,跟意大利人打招呼应该握手,美国人买东西时一定要让他对价格放心”。
One of the world's most visited cities but also famous for its rudeness, Paris has embarked on a campaign to improve its reputation and better cater to the needs of tourists.
Waiters, taxi drivers and sales staff in the French capital all too often come off as impolite, unhelpful and unable to speak foreign languages say local tourism chiefs, who are handing out a manual with guidelines on better etiquette.
A six-page booklet entitled "Do you speak Touriste?" contains greetings in eight languages including German, Chinese and Portuguese and advice on the spending habits and cultural codes of different nationalities.
"The British like to be called by their first names," the guide explains, while Italians should be shaken by the hand and Americans reassured on prices.
Of the Chinese, the fastest-growing category of tourists visiting the City of Light, the guide says they are "fervent shoppers" and that "a simple smile and hello in their language will fully satisfy them."
France is the world's top destination for foreign tourists, with Paris visited by 29 million people last year. The business tourists bring to hotels, restaurants and museums accounts for one in 10 jobs in the region and is a welcome boost to the economy at a time of depressed domestic consumption.
The Paris chamber of commerce and the regional tourism committee have warned, however, that growing competition from friendlier cities like London meant Paris needed to work harder to attract visitors, especially from emerging market countries.
Some 30,000 copies of the handbook on friendly service is being distributed to taxi drivers, waiters, hotel managers and sales people in tourist areas from the banks of the Seine river up to Montmartre and in nearby Versailles and Fontainebleau.
Setting realistic linguistic ambitions, it suggests offering to speak English to Brazilians - who it describes as warm and readily tactile and keen on evening excursions - by telling them: "Nào falo Português mas posso informar Inglês (I don't speak Portuguese, but I speak English)."
体坛英语资讯:Man. United, Arsenal win to keep chase upon Chelsea
体坛英语资讯:Adriano unable to practice with cleats due to burn
体坛英语资讯:Chinas top 10 athletes of 2009
体坛英语资讯:Real midfielder Van der Vaart sidelined for three weeks
体坛英语资讯:Around 700,000 fans applying for soccer World Cup tickets
体坛英语资讯:Chelsea beat Fulham to maintain five-point lead
体坛英语资讯:Real Madrid wastes chance to go top in Spanish soccer league
体坛英语资讯:Yao Mings expected baby stirs fresh Yao fever in China
体坛英语资讯:Late penalty sends Celta Vigo into last eight of Kings Cup
体坛英语资讯:Davydenko beats Federer to face Nadal in Qatar Open final
体坛英语资讯:China secures mens singles title at table tennis seasonal final
体坛英语资讯:Messi voted Best Player of Europe by Uruguayan sports daily
体坛英语资讯:Disney makes jokes of Tiger Woods
体坛英语资讯:Top 10 world sports news in 2009
体坛英语资讯:Mancini opens Premier League with victory
体坛英语资讯:Davydenko beats Nadal to win Qatar Open title
体坛英语资讯:Veron, Suazo, Mendez lead the Americas best player poll
体坛英语资讯:Lakers forward Artest gets concussion
体坛英语资讯:Yao Mings wife pregnant: report
体坛英语资讯:Arsenal and Hull charged over brawl
体坛英语资讯:Federer, Nadal advance into Qatar Open semis
体坛英语资讯:Kobe, LeBron lead NBA All-Star voting
体坛英语资讯:Chinas top 10 sports news in 2009
体坛英语资讯:Woods loses AT&T sponsorship
体坛英语资讯:Arsenals midfielder Merida to sign five-year deal with Atletico
体坛英语资讯:Bayer Leverkusen recaptures Bundesliga top position
体坛英语资讯:Wizards Arenas regrets gun jokes
体坛英语资讯:WBO Intercontinental Boxing Championship to kick off in NW China
体坛英语资讯:Rivals should pay to play against star Blanco, says club president
体坛英语资讯:Barcelona coach Guardiola expects no new signing
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |