巴黎作为世界上游客到访人数最多的城市之一,同时也因其服务人员粗鲁无礼而“享誉全球”。为了与伦敦等举止友好的城市竞争,吸引更多新兴市场国家的游客,巴黎工商会印制了3万余册友好服务手册,发放到服务员、酒店经理、出租车司机以及销售人员手中,希望能让他们的行为举止更加有礼貌。
这本手册总计6页,包括德语、汉语及葡萄牙语等8种语言的问候方式,各国游客的消费习惯以及不同文化习俗的提示。在讲到中国游客时,该手册指出,他们是“购物狂”,“一个简单的微笑和一声‘你好’就能让他们满意”。这本手册还表示,“英国人喜欢别人直接用他的名字称呼他,跟意大利人打招呼应该握手,美国人买东西时一定要让他对价格放心”。
One of the world's most visited cities but also famous for its rudeness, Paris has embarked on a campaign to improve its reputation and better cater to the needs of tourists.
Waiters, taxi drivers and sales staff in the French capital all too often come off as impolite, unhelpful and unable to speak foreign languages say local tourism chiefs, who are handing out a manual with guidelines on better etiquette.
A six-page booklet entitled "Do you speak Touriste?" contains greetings in eight languages including German, Chinese and Portuguese and advice on the spending habits and cultural codes of different nationalities.
"The British like to be called by their first names," the guide explains, while Italians should be shaken by the hand and Americans reassured on prices.
Of the Chinese, the fastest-growing category of tourists visiting the City of Light, the guide says they are "fervent shoppers" and that "a simple smile and hello in their language will fully satisfy them."
France is the world's top destination for foreign tourists, with Paris visited by 29 million people last year. The business tourists bring to hotels, restaurants and museums accounts for one in 10 jobs in the region and is a welcome boost to the economy at a time of depressed domestic consumption.
The Paris chamber of commerce and the regional tourism committee have warned, however, that growing competition from friendlier cities like London meant Paris needed to work harder to attract visitors, especially from emerging market countries.
Some 30,000 copies of the handbook on friendly service is being distributed to taxi drivers, waiters, hotel managers and sales people in tourist areas from the banks of the Seine river up to Montmartre and in nearby Versailles and Fontainebleau.
Setting realistic linguistic ambitions, it suggests offering to speak English to Brazilians - who it describes as warm and readily tactile and keen on evening excursions - by telling them: "Nào falo Português mas posso informar Inglês (I don't speak Portuguese, but I speak English)."
雅思听力判断题的三个技巧
雅思听力答题技巧的总结
雅思听力成绩提高的4个基础步骤
雅思听力高分策略的总结
雅思听力考试常见问题的总结
雅思听力三类关键词
雅思听力解题思路的分析
冲刺阶段雅思听力备考的技巧
雅思听力备考技巧
雅思听力不可忽视的细节答案拼写
雅思听力中的语法的练习
雅思听力考试必备答题的技巧
雅思听力长段落解题的技巧
雅思听力低分7大原因
基础薄弱的考生应该怎么备考雅思听力
雅思听力抓段落主题的技巧
雅思听力的备考重点及注意事项的总结
雅思听力备考的策略
雅思听力各类题型的高分解题的技巧
雅思听力考试的应试技巧
如何灵活运用雅思听力中的定语
雅思听力答题方法的介绍
雅思听力考试的读题方法的介绍
雅思听力考试高分的技巧
雅思听力需要特别关注的词汇条件词
雅思听力备考材料的分享
雅思听力考场上的4个技巧
雅思听力考试6种信号词的分析
雅思听力成绩提高需要解决的两个问题
雅思听力难点解析大额数字
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |