巴黎作为世界上游客到访人数最多的城市之一,同时也因其服务人员粗鲁无礼而“享誉全球”。为了与伦敦等举止友好的城市竞争,吸引更多新兴市场国家的游客,巴黎工商会印制了3万余册友好服务手册,发放到服务员、酒店经理、出租车司机以及销售人员手中,希望能让他们的行为举止更加有礼貌。
这本手册总计6页,包括德语、汉语及葡萄牙语等8种语言的问候方式,各国游客的消费习惯以及不同文化习俗的提示。在讲到中国游客时,该手册指出,他们是“购物狂”,“一个简单的微笑和一声‘你好’就能让他们满意”。这本手册还表示,“英国人喜欢别人直接用他的名字称呼他,跟意大利人打招呼应该握手,美国人买东西时一定要让他对价格放心”。
One of the world's most visited cities but also famous for its rudeness, Paris has embarked on a campaign to improve its reputation and better cater to the needs of tourists.
Waiters, taxi drivers and sales staff in the French capital all too often come off as impolite, unhelpful and unable to speak foreign languages say local tourism chiefs, who are handing out a manual with guidelines on better etiquette.
A six-page booklet entitled "Do you speak Touriste?" contains greetings in eight languages including German, Chinese and Portuguese and advice on the spending habits and cultural codes of different nationalities.
"The British like to be called by their first names," the guide explains, while Italians should be shaken by the hand and Americans reassured on prices.
Of the Chinese, the fastest-growing category of tourists visiting the City of Light, the guide says they are "fervent shoppers" and that "a simple smile and hello in their language will fully satisfy them."
France is the world's top destination for foreign tourists, with Paris visited by 29 million people last year. The business tourists bring to hotels, restaurants and museums accounts for one in 10 jobs in the region and is a welcome boost to the economy at a time of depressed domestic consumption.
The Paris chamber of commerce and the regional tourism committee have warned, however, that growing competition from friendlier cities like London meant Paris needed to work harder to attract visitors, especially from emerging market countries.
Some 30,000 copies of the handbook on friendly service is being distributed to taxi drivers, waiters, hotel managers and sales people in tourist areas from the banks of the Seine river up to Montmartre and in nearby Versailles and Fontainebleau.
Setting realistic linguistic ambitions, it suggests offering to speak English to Brazilians - who it describes as warm and readily tactile and keen on evening excursions - by telling them: "Nào falo Português mas posso informar Inglês (I don't speak Portuguese, but I speak English)."
外国人来中国需要些注意什么?
美大选投票站排长龙 等候选民可获免费暖心披萨
专家告诉你:香水应该喷在肚脐眼上
没有完成的工作 The Unfinished Job
国际英语资讯:Sporadic explosions fill Myanmar northern state in third-day clashes
国际英语资讯:Hungary issues commemorative stamp to mark Budapest Water Summit
伦敦最高大厦被讽形似性器官
国际英语资讯:Chinese yuan slips again as depreciation pressure remains
国际英语资讯:Commentary: Washington needs to reset relations with the world
国际英语资讯:Over 68,500 people displaced by military operations to retake Iraqs Mosul: UN
国际英语资讯:Magnitude 7.0 earthquake shakes El Salvador
Wash your dirty linen in public 家丑外扬
国际英语资讯:More Americans live on streets despite overall decline in homelessness
国际英语资讯:Syrias Aleppo in abyss amid growing gap in views to defuse tension
阿黛尔曾患产后抑郁 将不再举办巡演
国际英语资讯:Frances Hollande to announce decision on possible presidential bid on Dec. 10
国际英语资讯:UN chief calls for more investments to end violence against women, girls
国际英语资讯:Singles Day sales break records, again
又是一年双11,阿里购物出新招
美国大选场外花絮更惹眼球
国际英语资讯:Cost of Brexit to UK economy is 58 bln pounds: OBR
说说中国电影名的雷人翻译
国际英语资讯:Trump not to pursue probe over Hillary Clinton
国际英语资讯:Former French PM Fillon makes surprise lead in conservatives first round primary
国际英语资讯:Indias oppositin Congress slams Modi for not speaking in Parliament over cash ban
国际英语资讯:Indonesia foils IS attack plot on foreign mission
你能成为一名年轻企业家吗?三种素质不能少
收礼物这件事有时真的很闹心,送什么的都有
国际英语资讯:Over 1 million S.Koreans stage peaceful rallies to demand presidents resignation
国际英语资讯:Rate hike becomes appropriate relatively soon: U.S. Fed chair
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |