法国医学道德委员会近日通过一项规定,称病人“在神志清醒的情况下坚决、反复要求”结束生命时,应允许对其施行辅助自杀。由此,法国在安乐死合法化进程中又迈进了一步。该委员会恳请对那些毫无治愈希望的病人施行人道主义责任,允许他们在医生协助下结束生命。不过,是否对病人施行辅助自杀需由一个医学小组集体决定。此前,法国总统奥朗德曾要求该委员会就何种情况下可批准进行辅助自杀进行详细调查,并有意在6月份将安乐死合法化草案提上议事日程。法国在2005年曾通过一项法律,允许医生对病人使用一定量的止痛药物,在止痛的同时也能缩短病人的生命。
France's medical ethics council moved a step closer to legalizing euthanasia by ruling that assisted suicide should exceptionally be allowed when ailing patients make "persistent, lucid and repeated requests" to end their life.
Using the term "assisted death" rather than euthanasia, the council invoked a "duty to humanity" to allow a patient "suffering from an ailment for which the treatment has become ineffective" to die.
A medical team, not a sole doctor, would take the decision.
The council's conclusions came after President François Hollande asked it to examine the precise circumstances under which such steps could be authorized, with a view to tabling draft legislation by June.
Changes were necessary, he said, as, "the existing legislation does not meet the legitimate concerns expressed by people who are gravely and incurably ill".
A 2005 law already authorizes doctors to administer painkilling drugs at levels they know will, as a secondary effect, shorten a patient's life.
"However, the law can offer no solution to certain cases of prolonged agony or to psychological and/or physical pain that, despite the means employed, remain uncontrollable," said the council.
In these rare cases, the patient should be allowed to be administered "suitable, deep and terminal sedation", it said.
A report recently handed to the council found that there was widespread dissatisfaction among terminally ill patients and their families over a "cure at all costs" culture in the medical establishment.
It had called for doctors to be allowed to take moves to hasten death for terminal patients in three specific sets of circumstances.
In the first case, the patient issues an explicit request or gives advance instructions in the event of him or her becoming incapable of expressing an opinion.
The second case envisages medical teams withdrawing treatment following a request by the family of a dying and unconscious patient.
The third would apply to cases where treatment is serving only to sustain life artificially.
The author of the report, Professor Didier Sicard, stressed that he did not support any measures which "suddenly and prematurely end life".
"We are radically opposed to inscribing euthanasia in law," he said.
He also came out against Swiss-style clinics where people are provided with lethal medication to enable them to end their own lives.
There are about 3,000 euthanasia cases in France annually on average, all of them illegal, according to France's national demographics council.
夜间工作有诀窍:如何做个高效的夜猫子
农村老太会说11门外语 学习外语是日积月累的结果
长相酷似歌星泰勒-斯威夫特 英国女孩遭嫉妒殴打
保持精力瘦身大法:游泳的十大好处
办公应用提升iPad工作效率
微软发布Xbox One游戏机
奇葩的香菜盖饭走红:你是喜欢还是讨厌吃香菜?
电梯事故频发要警惕:搭乘电梯6大安全贴士
爱是最神奇的调料
你幸福吗?66%中国家庭并不幸福
快乐小贴士:如何在10分钟内让自己露出笑容
有爱老爸在女儿婚礼的致辞:既幽默又感动
洗护衣服的14个误区 来看看你中了几个?
斯德哥尔摩骚乱蔓延 挑战幸福之国形象
苹果年底前有望与中国移动合作牵手
7大原因深度解析:为何有些恋爱注定会失败?
虚惊一场:中国五架航班收到威胁信息
用双眼寻找美丽:发生身边的30个美好瞬间
俄罗斯士兵额头中弹 老虎钳拔子弹微笑以对
神奇的记忆法:记东西握右拳,想东西握左拳
英国女子称因“太漂亮”被迫辞职:我的美貌太强大!
零废行动!墨尔本一学校取消垃圾桶
沙特裔留学生端高压锅被FBI围捕 美国闻锅色变
大学生成网购主力军,其中冲动消费占最多
米歇尔:奥巴马的失败足以谈一下午
第一支完全3D打印枪支问世
美准将与情妇打架被停职
贝克汉姆:梅西过掉我的那一瞬我知道我老了
可口可乐力挺LGBT群体,结果在匈牙利遭抵制
影响力研究:戴眼镜会令人看起来聪明但缺乏魅力吗?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |