法国医学道德委员会近日通过一项规定,称病人“在神志清醒的情况下坚决、反复要求”结束生命时,应允许对其施行辅助自杀。由此,法国在安乐死合法化进程中又迈进了一步。该委员会恳请对那些毫无治愈希望的病人施行人道主义责任,允许他们在医生协助下结束生命。不过,是否对病人施行辅助自杀需由一个医学小组集体决定。此前,法国总统奥朗德曾要求该委员会就何种情况下可批准进行辅助自杀进行详细调查,并有意在6月份将安乐死合法化草案提上议事日程。法国在2005年曾通过一项法律,允许医生对病人使用一定量的止痛药物,在止痛的同时也能缩短病人的生命。
France's medical ethics council moved a step closer to legalizing euthanasia by ruling that assisted suicide should exceptionally be allowed when ailing patients make "persistent, lucid and repeated requests" to end their life.
Using the term "assisted death" rather than euthanasia, the council invoked a "duty to humanity" to allow a patient "suffering from an ailment for which the treatment has become ineffective" to die.
A medical team, not a sole doctor, would take the decision.
The council's conclusions came after President François Hollande asked it to examine the precise circumstances under which such steps could be authorized, with a view to tabling draft legislation by June.
Changes were necessary, he said, as, "the existing legislation does not meet the legitimate concerns expressed by people who are gravely and incurably ill".
A 2005 law already authorizes doctors to administer painkilling drugs at levels they know will, as a secondary effect, shorten a patient's life.
"However, the law can offer no solution to certain cases of prolonged agony or to psychological and/or physical pain that, despite the means employed, remain uncontrollable," said the council.
In these rare cases, the patient should be allowed to be administered "suitable, deep and terminal sedation", it said.
A report recently handed to the council found that there was widespread dissatisfaction among terminally ill patients and their families over a "cure at all costs" culture in the medical establishment.
It had called for doctors to be allowed to take moves to hasten death for terminal patients in three specific sets of circumstances.
In the first case, the patient issues an explicit request or gives advance instructions in the event of him or her becoming incapable of expressing an opinion.
The second case envisages medical teams withdrawing treatment following a request by the family of a dying and unconscious patient.
The third would apply to cases where treatment is serving only to sustain life artificially.
The author of the report, Professor Didier Sicard, stressed that he did not support any measures which "suddenly and prematurely end life".
"We are radically opposed to inscribing euthanasia in law," he said.
He also came out against Swiss-style clinics where people are provided with lethal medication to enable them to end their own lives.
There are about 3,000 euthanasia cases in France annually on average, all of them illegal, according to France's national demographics council.
体坛英语资讯:Iran beat China 63-60 in Basketball friendly
推荐!秋游季节最美的几个地方,你打卡了没?
体坛英语资讯:Cristiano Ronaldo accused of 14.7 million euro tax fraud
国际英语资讯:6 shot, 4 dead in shootings at UPS facility in San Francisco
国内英语资讯:No casualties reported in Typhoon Merbok
亚马逊的人工智能好厉害,能追星了
如何在争吵时不伤害感情
国际英语资讯:Spotlight: Turkey faces risks in support of crisis-hit Qatar
国际英语资讯:Death toll rises to 12 in Londons towering inferno
麦当劳CEO和员工谈恋爱,结果被解雇了
我国首颗X射线调制望远镜卫星解开黑洞谜团
体坛英语资讯:Chinas 2018 World Cup hope dims after Syria draw
美文赏析:写给自己的一封信
盖尔•加朵将再次出演神奇女侠
我就喜欢看着你笑
2017年6月英语四六级作文预测:共享单车(下)
2017年6月英语四级作文真题:试卷二【卖自行车】
国际英语资讯:Feature: Anger mount among lethal tower blaze survivors as British PM orders public inquiry
英国:夫妻吵架怪对方父母?
体坛英语资讯:Iran, Japan sign agreement to cooperate in soccer
茅台酒业很苦恼:中国年轻人就是不上钩…
该不该拔白头发
从朝鲜获释的美国大学生处于昏迷状态
伦敦大火至少12人丧生
2017年6月英语四六级作文预测:共享单车(上)
国内英语资讯:China is model developer: senior UNDP official
国内英语资讯:Xi meets with FIFA president Infantino
国内英语资讯:China is cutting licensing red tape for industries
国际英语资讯:DPRK ready to open up to international tourists: ambassador
体坛英语资讯:Former UCI President and IOC member Hein Verbruggen passes away
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |