美国加利福尼亚州大洛杉矶郡郡长日前表示要对当地的私营“月子旅馆”采取打击行动,并最终关停所有非法运营的“月子旅馆”。近几年,国外孕妇赴美产子引发的“生育旅游”热潮为一些人带来商机,同时也引发当地居民不满。上月,洛杉矶一个高档社区居民投诉,称小区内一幢山顶大屋被分隔成了17个带卫生间的卧室,导致小区内下水管道堵塞及出入车道超速等问题。检查小组还发现此屋电线连接均裸露在外,未安装烟雾报警器,房间地板上还有洞。郡长发言人表示,打击“月子旅馆”行动是从旅馆的卫生和安全角度出发,当地官员并无权力过问移民相关问题。
A Los Angeles official moved on Tuesday to crack down on so-called maternity hotels he said have sprung up across parts of Southern California as pregnant women travel to the United States in a growing "birthing tourism" trend.
Los Angeles County Supervisor Don Knabe asked colleagues to approve a series of steps designed to ultimately close the hotels - typically single-family homes carved into bedrooms where visiting women pay to stay in anticipation of giving birth to a child who will be born a U.S. citizen.
"His intent here with this motion is not to regulate these maternity hotels, it's to eliminate them," Knabe's spokeswoman, Cheryl Burnett, said following a Board of Supervisors meeting.
"These are really underground money-making schemes that attract women to the U.S. to have their babies," she said.
The issue of maternity tourism bubbled to the surface in recent months when residents of an upscale Los Angeles suburb protested against what they said was a maternity hotel operating in their neighborhood to host pregnant women from China. They complained it caused sanitation and other issues.
The U.S. Constitution grants citizenship to any child born on U.S. soil, regardless of parentage, and immigration experts said there was nothing inherently illegal about women coming from abroad to give birth to children in the country.
Burnett said that Knabe's action was directed at zoning and health and safety issues associated with the hotels, noting that county officials have no jurisdiction over immigration laws. She said U.S. Immigrations and Customs Enforcement would be asked to determine how the women were entering the country.
Burnett said the board of supervisors was expected to approve the motion next week, directing a number of county agencies to investigate the hotels. It also orders the county counsel to draft zoning ordinances that would put them out of business in Los Angeles County.
Last month residents in an upscale neighborhood of Chino Hills protested a large hilltop home that was found to have been divided up into 17 bedrooms and 17 bathrooms.
The Los Angeles Times quoted Chino Hills officials as saying in a December court filing that 10 women from China and their babies were staying in rooms of the home, which did not have permits to operate as a business.
Neighbors had complained of a sewage spill from an overloaded septic system and cars speeding in and out of the driveway. An inspection found exposed wiring, missing smoke alarms and holes in bedroom floors - as well as brochures on how to have a U.S. citizen baby, according to the Times.
Since then the county has received some 65 complaints about maternity homes operating in the county's San Gabriel Valley, home to a large Asian population.
A report commissioned by the county board of supervisors in December said zoning enforcement agents had investigated 20 such illegal maternity hotels that it described as part of a mushrooming "birthing tourism" trend.
"This trend seems to be expanding in Southern California (particularly in Los Angeles counties) as well as New York City and Vancouver, Canada," the report said.
Southern California immigration activists suggested the issue was being blown out of proportion, saying it may have been stoked by an ongoing national debate over illegal immigration.
"If you've got a home and it's unsafe for one reason or another, you certainly want a public safety interaction making the place safer," said Manuel Pastor, a professor of sociology at the University of Southern California.
"But this is playing out against the terrain of pretty heated immigration politics that's likely to get even more heated in next few months," Pastor said.
In October, a pregnant woman who was arrested trying to cross from Mexico into California with a fake identification documents to deliver her baby in Los Angeles made headlines when she told customs agents that she was the daughter of Mexican drug kingpin Joaquin "El Chapo" Guzman.
The woman, Alejandrina Gisselle Guzman-Salazar, pleaded guilty in December to using a false passport and was deported to Mexico before she could give birth.
娱乐英语资讯:Brosnan cleared in scuffle with photographer
娱乐英语资讯:Lily Cole is the new face of Marks & Spencer
娱乐英语资讯:Nicole Kidman describes paparazzi chase
娱乐英语资讯:Lily Allen to strip for lingerie line
娱乐英语资讯:Quickie Vegas wedding for Pamela Anderson
娱乐英语资讯:Britney Spears told to pay most of K-Feds fees
娱乐英语资讯:Xu Sanduo chosen as Baidu Logo Feature Person of the Month
娱乐英语资讯:Witherspoon-Phillippe divorce is final
娱乐英语资讯:Katie Holmes runs NYC marathon
娱乐英语资讯:Lindsay Lohan says rehab was sobering
娱乐英语资讯:Paris wants to shed her party-girl image
娱乐英语资讯:Accused Uma Thurman stalker indicted
娱乐英语资讯:Britney fans being urged to boycott her new album
娱乐英语资讯:Rome International Film Festival opens
娱乐英语资讯:Stars at the 18th annual Courage in Journalism awards
娱乐英语资讯:Angelina Jolie voted worlds No.1 yummiest mummies
娱乐英语资讯:Matt Damon named sexiest man alive
娱乐英语资讯:Halle Berry desperate to work in beaus restaurant
娱乐英语资讯:Jennifer Garner named Woman of the Year
娱乐英语资讯:Jessica Simpson hawks her line of handbags and shoes
娱乐英语资讯:Jennifer Aniston picks Tom Brady as the face of SmartWater
娱乐英语资讯:Nicole Kidman is deeply in love, but not happy
娱乐英语资讯:Kate Hudsons son excited seeing mom on TV
娱乐英语资讯:Scarlett Johansson donates money for Sri Lankan kids
娱乐英语资讯:Kylie Minogue: Will I EVER get to walk down the aisle?
娱乐英语资讯:Leona Lewis too shy to go nude
娱乐英语资讯:Hong Kongs Chow takes on Japanese cartoon
娱乐英语资讯:Gloves making a comeback as alternative accessory to brag bag
娱乐英语资讯:Hudson, Robinson officially divorced
娱乐英语资讯:Julia Roberts designs a first in Armani bracelet
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |