美国加利福尼亚州大洛杉矶郡郡长日前表示要对当地的私营“月子旅馆”采取打击行动,并最终关停所有非法运营的“月子旅馆”。近几年,国外孕妇赴美产子引发的“生育旅游”热潮为一些人带来商机,同时也引发当地居民不满。上月,洛杉矶一个高档社区居民投诉,称小区内一幢山顶大屋被分隔成了17个带卫生间的卧室,导致小区内下水管道堵塞及出入车道超速等问题。检查小组还发现此屋电线连接均裸露在外,未安装烟雾报警器,房间地板上还有洞。郡长发言人表示,打击“月子旅馆”行动是从旅馆的卫生和安全角度出发,当地官员并无权力过问移民相关问题。
A Los Angeles official moved on Tuesday to crack down on so-called maternity hotels he said have sprung up across parts of Southern California as pregnant women travel to the United States in a growing "birthing tourism" trend.
Los Angeles County Supervisor Don Knabe asked colleagues to approve a series of steps designed to ultimately close the hotels - typically single-family homes carved into bedrooms where visiting women pay to stay in anticipation of giving birth to a child who will be born a U.S. citizen.
"His intent here with this motion is not to regulate these maternity hotels, it's to eliminate them," Knabe's spokeswoman, Cheryl Burnett, said following a Board of Supervisors meeting.
"These are really underground money-making schemes that attract women to the U.S. to have their babies," she said.
The issue of maternity tourism bubbled to the surface in recent months when residents of an upscale Los Angeles suburb protested against what they said was a maternity hotel operating in their neighborhood to host pregnant women from China. They complained it caused sanitation and other issues.
The U.S. Constitution grants citizenship to any child born on U.S. soil, regardless of parentage, and immigration experts said there was nothing inherently illegal about women coming from abroad to give birth to children in the country.
Burnett said that Knabe's action was directed at zoning and health and safety issues associated with the hotels, noting that county officials have no jurisdiction over immigration laws. She said U.S. Immigrations and Customs Enforcement would be asked to determine how the women were entering the country.
Burnett said the board of supervisors was expected to approve the motion next week, directing a number of county agencies to investigate the hotels. It also orders the county counsel to draft zoning ordinances that would put them out of business in Los Angeles County.
Last month residents in an upscale neighborhood of Chino Hills protested a large hilltop home that was found to have been divided up into 17 bedrooms and 17 bathrooms.
The Los Angeles Times quoted Chino Hills officials as saying in a December court filing that 10 women from China and their babies were staying in rooms of the home, which did not have permits to operate as a business.
Neighbors had complained of a sewage spill from an overloaded septic system and cars speeding in and out of the driveway. An inspection found exposed wiring, missing smoke alarms and holes in bedroom floors - as well as brochures on how to have a U.S. citizen baby, according to the Times.
Since then the county has received some 65 complaints about maternity homes operating in the county's San Gabriel Valley, home to a large Asian population.
A report commissioned by the county board of supervisors in December said zoning enforcement agents had investigated 20 such illegal maternity hotels that it described as part of a mushrooming "birthing tourism" trend.
"This trend seems to be expanding in Southern California (particularly in Los Angeles counties) as well as New York City and Vancouver, Canada," the report said.
Southern California immigration activists suggested the issue was being blown out of proportion, saying it may have been stoked by an ongoing national debate over illegal immigration.
"If you've got a home and it's unsafe for one reason or another, you certainly want a public safety interaction making the place safer," said Manuel Pastor, a professor of sociology at the University of Southern California.
"But this is playing out against the terrain of pretty heated immigration politics that's likely to get even more heated in next few months," Pastor said.
In October, a pregnant woman who was arrested trying to cross from Mexico into California with a fake identification documents to deliver her baby in Los Angeles made headlines when she told customs agents that she was the daughter of Mexican drug kingpin Joaquin "El Chapo" Guzman.
The woman, Alejandrina Gisselle Guzman-Salazar, pleaded guilty in December to using a false passport and was deported to Mexico before she could give birth.
美国习语:拒不开口
生气时,怎么爆粗口?
地道英语:与天气相关的成语(音频)
英语怎样劝人要淡定?
别理我,烦着呢!
英文说说谁爱“装嫩”
美国习语:hat习惯用语
地道英语:消息来源可靠
你会用英文“拒绝”别人吗?
美国习语:提高警惕
美国俚语:杞人忧天
找找哪些是你的口头禅?
商务口语:自卖自夸
12句俚语,看你是哪类人?
英文聊聊谁爱“说大话”
演讲开场要告诉听众什么
英语如何回应他人的赞美?
地道英语:那个谁?
英文提醒好友如何开口?
商务口语:宴会寒暄说什么
遇到麻烦 大声呼救
地道英语:一连串的复杂问题
谁的口头禅更“霸气”?
英文里伤不起的“冒牌货”
商务口语:大城市的比较
七夕,你的“亲爱的”说给谁?
英文“稍等”都能怎么说?
失望了,你会怎么说?
地道英语:你想要什么?
地道英语:电话的俚语表达
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |