美国加利福尼亚州大洛杉矶郡郡长日前表示要对当地的私营“月子旅馆”采取打击行动,并最终关停所有非法运营的“月子旅馆”。近几年,国外孕妇赴美产子引发的“生育旅游”热潮为一些人带来商机,同时也引发当地居民不满。上月,洛杉矶一个高档社区居民投诉,称小区内一幢山顶大屋被分隔成了17个带卫生间的卧室,导致小区内下水管道堵塞及出入车道超速等问题。检查小组还发现此屋电线连接均裸露在外,未安装烟雾报警器,房间地板上还有洞。郡长发言人表示,打击“月子旅馆”行动是从旅馆的卫生和安全角度出发,当地官员并无权力过问移民相关问题。
A Los Angeles official moved on Tuesday to crack down on so-called maternity hotels he said have sprung up across parts of Southern California as pregnant women travel to the United States in a growing "birthing tourism" trend.
Los Angeles County Supervisor Don Knabe asked colleagues to approve a series of steps designed to ultimately close the hotels - typically single-family homes carved into bedrooms where visiting women pay to stay in anticipation of giving birth to a child who will be born a U.S. citizen.
"His intent here with this motion is not to regulate these maternity hotels, it's to eliminate them," Knabe's spokeswoman, Cheryl Burnett, said following a Board of Supervisors meeting.
"These are really underground money-making schemes that attract women to the U.S. to have their babies," she said.
The issue of maternity tourism bubbled to the surface in recent months when residents of an upscale Los Angeles suburb protested against what they said was a maternity hotel operating in their neighborhood to host pregnant women from China. They complained it caused sanitation and other issues.
The U.S. Constitution grants citizenship to any child born on U.S. soil, regardless of parentage, and immigration experts said there was nothing inherently illegal about women coming from abroad to give birth to children in the country.
Burnett said that Knabe's action was directed at zoning and health and safety issues associated with the hotels, noting that county officials have no jurisdiction over immigration laws. She said U.S. Immigrations and Customs Enforcement would be asked to determine how the women were entering the country.
Burnett said the board of supervisors was expected to approve the motion next week, directing a number of county agencies to investigate the hotels. It also orders the county counsel to draft zoning ordinances that would put them out of business in Los Angeles County.
Last month residents in an upscale neighborhood of Chino Hills protested a large hilltop home that was found to have been divided up into 17 bedrooms and 17 bathrooms.
The Los Angeles Times quoted Chino Hills officials as saying in a December court filing that 10 women from China and their babies were staying in rooms of the home, which did not have permits to operate as a business.
Neighbors had complained of a sewage spill from an overloaded septic system and cars speeding in and out of the driveway. An inspection found exposed wiring, missing smoke alarms and holes in bedroom floors - as well as brochures on how to have a U.S. citizen baby, according to the Times.
Since then the county has received some 65 complaints about maternity homes operating in the county's San Gabriel Valley, home to a large Asian population.
A report commissioned by the county board of supervisors in December said zoning enforcement agents had investigated 20 such illegal maternity hotels that it described as part of a mushrooming "birthing tourism" trend.
"This trend seems to be expanding in Southern California (particularly in Los Angeles counties) as well as New York City and Vancouver, Canada," the report said.
Southern California immigration activists suggested the issue was being blown out of proportion, saying it may have been stoked by an ongoing national debate over illegal immigration.
"If you've got a home and it's unsafe for one reason or another, you certainly want a public safety interaction making the place safer," said Manuel Pastor, a professor of sociology at the University of Southern California.
"But this is playing out against the terrain of pretty heated immigration politics that's likely to get even more heated in next few months," Pastor said.
In October, a pregnant woman who was arrested trying to cross from Mexico into California with a fake identification documents to deliver her baby in Los Angeles made headlines when she told customs agents that she was the daughter of Mexican drug kingpin Joaquin "El Chapo" Guzman.
The woman, Alejandrina Gisselle Guzman-Salazar, pleaded guilty in December to using a false passport and was deported to Mexico before she could give birth.
《越狱》男主Miller人权运动年度晚宴演讲[1]
英国乞丐收工开奥迪回家 车玻璃被砸
奥普拉2013哈佛毕业励志演讲
习近平在布鲁日欧洲学院的演讲(双语)
如何在6个月内学会一门外语?
女性群体带动中国O2O发展
微软前CEO在南加州大学2014毕业典礼上的演讲
习近平主席2014年新年贺词(双语)
李克强总理答中外记者问(双语全文)
Five by five
卡梅伦演讲挽留苏格兰
你会单身到老吗?
Fussbucket: 大惊小怪的人
斯诺登圣诞电视讲话(双语)
九年级上册英语寒假作业答案2016学年
奥巴马2014国情咨文
陈凯歌、姜昆、姚明、莫言等明星政协委员在“两会”都说了啥?
第86届奥斯卡颁奖礼开场艾伦脱口秀
李克强在博鳌亚洲论坛开幕式上的演讲
“脸书分享控”停不下来的主要原因在大脑
语言服务是跨越文化障碍之桥——2013中国国际语言服务业大会主旨演讲
卡梅伦在苏格兰独立公投结果公布后的演讲
Flotsam and jetsam: 废弃物
英女王圣诞致词2014
TED演讲:请记得感谢身边的人
莱温斯基复出演讲:我是网络欺凌受害者
TED演讲:老兵为何怀念战争(中英双语)
Kid President小孩总统充满激情的励志演讲
Carnival: 嘉年华
Have cold feet: 打退堂鼓
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |