日本最大的移动运营商NTT Docomo宣布将于11月1日正式推出一款实时移动语音翻译应用程序,可在用户通话时实现日语与英语、中文、韩语之间的翻译转换,之后还将添加法语、德语、意大利语等其他七门语言。该公司在声明中表示,任何智能手机都能通过该应用程序获得快速准确的翻译,因为该程序是在其云处理系统基础上运行的。不过,用户需订购该公司的套餐才能使用此翻译程序。与此同时,阿尔卡特-朗讯以及微软等公司也都在研制类似的语音转换应用程序,不但能实现一对一的语言转换,还能实现十人以内、四种语言的会议实时翻译。虽然发展前景广阔,不过有专家也对这种语言转换程序的可靠度表示担忧,称语音识别和机器翻译终究无法取代语言技能,尤其在商务翻译中,机器软件或许并不是那么可靠。
An app offering real-time translations is to allow people in Japan to speak to foreigners over the phone with both parties using their native tongue.
NTT Docomo - the country's biggest mobile network - will initially convert Japanese to English, Mandarin and Korean, with other languages to follow.
It is the latest in a series of telephone conversation translators to launch in recent months.
The products have the potential to let companies avoid having to use specially trained multilingual staff, helping them cut costs. They could also aid tourism.
However, the software involved cannot offer perfect translations, limiting its use in some situations.
NTT Docomo unveiled its Hanashite Hon'yaku app for Android devices at the Combined Exhibition of Advanced Technologies (Ceatec) show in Japan earlier this month, and plans to launch it on 1 November.
It provides users with voice translations of the other speaker's conversation after a slight pause, as well as providing a text readout.
"French, German, Indonesian, Italian, Portuguese, Spanish and Thai will be added for this application in late November, raising the number of non-Japanese languages to 10," the firm said in a statement.
"Fast and accurate translations are possible with any smartphone, regardless of device specifications, because Hanashite Hon'yaku utilizes Docomo's cloud [remote computer servers] for processing."
The caller must subscribe to one of Docomo's packages to be able to use it.
NTT Docomo will soon face competition from France's Alcatel-Lucent which is developing a rival product, WeTalk. It can handle Japanese and about a dozen other languages including English, French and Arabic.
Alcatel-Lucent uses a patented technology to capture the user's voice and enhance it before applying speech recognition software. The data is then run through translation software before being run through a speech synthesizer.
The firm said all this could be done in less than a second. However, it has opted to wait before the speaker has stopped talking before starting the translation after experiments carried out with workers at insurance company Axa suggested users preferred the experience.
"We are still working on improving the system," Gilles Gerlinger, the product's co-founder, told the BBC.
"You can do conversations with one person, but we want to allow conferences with 10 people and four different languages, and the system would provide translations in every language needed.
"We also have a project called MyVoice which can have a synthetic voice that sounds like your real one."
Mr Gerlinger suggested that his firm would make money from the product by renting servers with the necessary software to big businesses, and charging smaller ones a fee for the amount of time they used the service.
Despite the ambitions of those involved in the nascent sector, one analyst questioned their chances of success
"These kind of real-time technologies have been 'two to three years away' for the past decade," said Benedict Evans, technology expert at Enders Analysis.
"Both speech recognition and machine translation are sort of there if you're not too fussy.
"But they are generally not as good as speaking the language itself, and my suspicion is that they would not reliable enough to use them for business purposes when you need to be really sure about what the other person said."
社交心理:两个问题决定你的第一印象(双语)
美国全民疯抢新款耐克乔丹球鞋 枪支、喷雾齐上场
泰国"人妖空姐"上岗 了解两性服务更好?(双语组图)
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
双语阅读:盘点微博上的囧言囧语
今年过节流行送2012诺亚方舟船票
奥运让北京更文明
双语:“气球”带我空中翱翔
盘点乔布斯一生犯下的六个错误
热门事件学英语:微博实名制 你怎么看?
职称英语考试语法知识复习之动词
节日双语:美国情人节求婚带动消费
节日荷尔蒙 让我们的圣诞欢乐又疲惫(双语)
盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件
孩子开销大怎么办?
六大妙招教您如何提升幸福感(图组)
英国女王发表2011圣诞讲话:英联邦是个大家庭(双语)
盘点2011-年度奇闻异事
资讯英语:姚明成上海最年轻最高政协常委
英语资讯:土耳其东部发生7.2级地震(双语)
民众提前45小时排队买奥运门票
为什么我们总记不住别人的名字?(双语)
威廉准新娘订婚白裙网上火热拍卖
漫画英语之节后综合症
盖茨基金会支持北京“无烟奥运”
盘点2011年国内外焦点事件(上)(中英文)
双语:七旬老妇成世界最年长母亲
盘点2011-《时代》十大消费电子设备
研究:发短信时爱撒谎 视频聊天更可信(双语)
大象选美:大块头也有美丽容颜
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |