The rules of discussing class in Britain are, pleasingly, very like those of cricket. Once you know them, they seem incredibly obvious and intuitive and barely worth mentioning; if you don't know them, they are pointlessly, sadistically complicated, their exclusivity almost an exercise in snobbery in its own right.
在英国讨论阶级,令人愉快地就像板球的那些事。一旦你了解他们,他们似乎是令人难以置信的明显和直观,几乎不值一提;如果你不知道他们,他们毫无意义、残酷地复杂,他们的排他性在自己的权利范围内几乎是一个势利行径。
Nowhere is this more evident and yet more tacit than in relationships: people marry into their own class. It's called "assortative mating". You know this by looking around, yet there's such profound squeamishness about it that research tends to cluster around class proxies. The question goes: "Do you and your spouse share the same educational attainment?" (Translation: are you the same class?) Or: "Did you go to the same university?" (Translation: are you really, really the same class?)
没有哪比这更明显了,但在恋爱中更是心照不宣:人们选择门当户对的人结婚。这就是所谓的“同类配对”。你通过四处张望知道这些,但关于它如此严重地吃毛求疵以至于研究往往集中在阶级替代物周围。问题就到了:“你和你的配偶拥有相同的学历吗?”(言外之意:你们是同一阶层的吗?)或者说:“你们去了同一所大学吗?”(言外之意:你们真的、真的是同一阶层吗?)
This trend is immune to social progress elsewhere. If anything, people are more likely than ever to marry into their own class, as a report from the Institute for Public Policy Research showed this year. Of people born in 1958, just over a third of women had a partner from the same class as themselves: 38% married up, while 23% married down. For those born in 1970, 45% married into the same class; of those born between 1976 and 1981, 56% married into the same class, with a far smaller proportion (16%) marrying up.
这种趋势在社会进步的其他方面是免疫的。如果有什么的话,人们比以往任何时候都更愿意嫁进自己的阶层,从公共政策研究学院今年的一份报告显示。出生于1958年的人,刚刚超过三分之一的女性有一个来自他们自己阶层的伴侣:38%嫁入上层,而23%嫁入下层。对于那些1970年出生的人,45%嫁到同一个阶层,而在1976年和1981年之间出生的人有56%与同阶层的人结婚,更小比例(16%)的人嫁入上层。
Even the phrases "marrying up" and "marrying down" are sullying to use. You can't really escape the connotation that the rich are better than the poor. But I use them anyway, putting them in the grammatical equivalent of surgical gloves, because there is no right-on alternative: there's no unsnobbish way to convey a difference in class between two people. The leftwards path is to pretend class doesn't exist. Which is fine, but it's also total horse manure.
尽管短语“嫁入上层”和“嫁入下层”带侮辱地使用。你真的不能逃避富人比穷人更好的言外之意。但我无论如何使用他们,把他们置于外科手术手套的语法地位,因为没有正确的替代,还是没有不势力的方式来表达两个人之间的阶级差异。向左走是假装阶级不存在。这很好,但它也是完全的马屁。
国内英语资讯:Notre Dame Cathedral blaze burns Chinese hearts
体坛英语资讯:China aims for best-ever medal haul in 2022 Beijing Winter Olympics
国际英语资讯:Saudi, UAE discuss open market project
国际英语资讯:Cameroon holds workshop to lay groundwork for implementing AfCFTA
国内英语资讯:Chinese state councilor meets Bangladeshi home affairs minister
体坛英语资讯:Indonesian hurdler eyes gold in 2019 SEA Games
国际英语资讯:Over 100 arrested as climate change protests continue blocking central London
体坛英语资讯:Golf legend Woods to play alongside Chinas Li at Augusta Masters
国内英语资讯:CPC publishes regulations on work of leading Party members groups
国际英语资讯:Iran FM visits Syria, Turkey to discuss ties
国际英语资讯:White House talking to candidates for Fed board as Moore, Cain nominations face problems
体坛英语资讯:China smashes Kyrgyzstan 6-0 at Silk Road Hua Shan Cup
国际英语资讯:OIF office for North Africa to be established in Tunisia
国际英语资讯:U.S. to deploy 1,000 more troops to Poland: White House
日常锻炼一小步,远离病痛一大步
体坛英语资讯:France tame Denmark 4-0 in womens soccer friendly
国内英语资讯:Belt and Road Initiative presents Malaysia with exciting opportunities: deputy minister
国内英语资讯:China urges U.S. not to make trouble over China-LatAm ties
国际英语资讯:U.S. sanctions individuals, entity for financial support for IS
体坛英语资讯:CONMEBOL confirms Argentina, Colombia as 2020 Copa America hosts
国内英语资讯:Across China: Favorable ethnic policies bring benefits for Tibetan children
体坛英语资讯:Filipino shining girl to pursue table tennis dream in China
真的很严格!原来英王室小公主和小王子是这么养成的……
The Promise I Make 我许下的诺言
国内英语资讯:Xis article on cultural confidence to be published
新的AI能根据你的声音知道你的长相
国际英语资讯:Another Irish beef plant approved for export to China: minister
国内英语资讯:China improves arbitration system to strengthen credibility
What Is a Good Student 好学生的定义
国内英语资讯:Senior CPC official calls for more intelligent methods in political, legal work
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |