加拿大蒙特利尔一位77岁的老人在2009年中了总额达1690万美元的乐透大奖,可是这一幸运事件却在接下来的几年中带给了他更多的不幸。他中奖几个月后,他的妻子离开了他。 他把奖金的一大部分给了自己的儿子,儿子和儿媳拿到钱后在家里修了个大泳池,可就在泳池修好后不久,儿媳就溺亡池中。老人从奖金中拿出500万为邻居购置房屋、汽车等资产,儿子得知后不悦,便将这几位邻居告上了法庭。而就在最近,老人的儿子在过马路的时候被一辆吉普车撞死了。现在,这位老人只能住在养老院里,据说开始有些神志不清了。
For lottery winner Lucien Nault, it might have been better to have no luck at all.
The 77-year-old Montreal man won $16.9 million in Canada's Lotto 6/49 in 2009, but his life since has been mired with lawsuits and untimely deaths in his family, the Sun News reports.
Nault recently learned that his son Daniel was struck and killed by a Jeep as he crossed a street near his home in Montreal to retrieve his dog.
Daniel Nault was returning from the Gaspe region of the country, where he recently buried his wife (and Lucien's daughter-in-law), Therese Rehel, according to the Sun News.
Rehel died when she drowned at home in a new, lavish pool built with proceeds from Lucien's winnings.
The couple dined with friends at their favorite steak house to celebrate the opening of the pool, which took all summer to build, a few days before Rehel was found dead in the water.
Nault had given his son a huge cut of the lottery winnings, but Daniel became upset when his father apparently gave away another $5 million to neighbors. Daniel sued four of them, alleging that one manipulated his father into buying her a house, a car and other items.
Besides that, Nault's wife left him a few months after he won big in the lottery, the Canadian newspaper reports.
Roger Thibodeau, a brother-in-law of Lucien Nault's ex-wife, is also named in Daniel Nault's $1.3 million lawsuit.
And according to the paper, Nault is now in a seniors home, with "his mind apparently fading."
Seems winning a lot of money isn't always a blessing. In the case of Lucien Nault, it's almost a curse.
聪明人知道何时应该打破规则
药过期了,还能吃吗?
国内英语资讯:Premier Li stresses efforts to ensure basic pension payments
体坛英语资讯:Angolans Cazanga, Carlos to play for Slovenias Krim handball team
体坛英语资讯:China clinches seventh gold at FINA Diving World Cup 2018
Catch-22 左右为难 进退两难
国内英语资讯:Chinese military phases out profit-making contract work
国际英语资讯:Greek PM announces historic deal on name row with Skopje
体坛英语资讯:Latin American fans top Russia World Cup ticket global demand
国际英语资讯:UN chief commends DPRK, U.S. for pursuing diplomatic solution
研究:橙汁冻了再喝有助吸收
体坛英语资讯:World Cup preview: Will Russia 2018 bring Brazil World Cup redemption?
世界多方为改善女性接受教育筹资近
上海合作组织成员国元首理事会青岛宣言[1]
世界杯来了,如何用英语把“请假”说出口?
体坛英语资讯:Slovenias Piran wins 3x3 Challenger in Ulan Bator
猫咪接班章鱼保罗担任世界杯“官方预言家”
不想为钱争吵?那就别再做这些事了
国内英语资讯:China hopes DPRK-U.S. summit to have positive outcomes
美国人慈善捐赠突破4000亿美元
美国起诉五名俄罗斯商人和三名叙利亚商人
国内英语资讯:China lodges representations after U.S. official attending AIT dedication ceremony in Taipei
2026年北美三国合办世界杯 特朗普发推特祝贺
Flash in the pan?
美国对叙利亚的空袭猛增两倍
如何戒烟?
Call for new Oxbridge colleges for disadvantaged students 专家呼吁牛剑为扩招弱势群体学生新建学院
国内英语资讯:China welcomes DPRK-U.S. summit achievements
体坛英语资讯:Rain postpones mens quarters, Halep to meet Muguruza in semi at Roland Garros
国内英语资讯:Commentary: Qingdao summit ushers in new era for SCO
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |