A protracted blackout disrupted the lives of an estimated 300m people across northern India on Monday, as the aspiring superpower's fragile infrastructure added to the woes of a government already struggling to manage the slowing economy, persistent inflation and the failure of the monsoon rains.
一场漫长的停电周一扰乱了印度北方大约3亿人的生活,这个志向高远的超级大国脆弱的基础设施,给本已在艰难应对经济减速、通胀居高不下以及今年雨季降雨偏少的政府增添了新的烦恼。
The blackout, which began at about 2.30am and lasted more than 12 hours in many areas, was the worst power failure in India for more than a decade.
从凌晨2时30分开始的这次停电,在很多地区持续了12个小时以上,成为十多年来印度最严重的停电事故。
Millions of people were left without electric fans or air conditioning in the 30°C heat, train services were disrupted, traffic was paralysed and New Delhi's airport was forced to rely on back-up power systems for several hours. Emergency energy supplies from Bhutan helped the government restore power in many affected areas by early evening, but public discontent still simmered.
在30摄氏度的高温天气里,数百万人无法使用电扇、空调,铁路服务也被迫中断,交通一度瘫痪,新德里(New Delhi)的机场被迫使用备用电力系统数小时。傍晚的时候,不丹王国的紧急能源供应帮助印度政府恢复了很多停电区的供电,但公众的不满仍在升温。
Authorities suggested that the crisis may have been caused by northern states drawing more than their allocated power quota to help stricken farmers pump groundwater from deep borewells in an effort to save their dessicated crops.
当局提出,此次停电的原因,可能是北方各州为了帮助农民从深井中抽取地下水为干旱的庄稼灌溉,从电网汲取了超出其配额的电力。
Electricity supplies are already under heavy pressure as increasingly affluent Indians acquire more fans, televisions, air-conditioners and other appliances, and manufacturers expand their operations.
随着印度富人拥有越来越多的电扇、电视、空调、以及其他家电,加之制造商拓展业务规模,电力供应已经处于较大的压力中。
Businesses complain they are often first to be sacrificed as the government grapples with power shortages.
企业抱怨,政府在应对电力短缺的时候,他们往往首先成为牺牲品。
While power-generation capacity has increased through private investment in recent years, much of the new capacity is in India's coal-rich but comparatively poorer eastern region, where energy demand is more subdued. The antiquated state-run power grid, operated by the Power Grid Corporation of India, is struggling to transmit surplus electricity generated in the east to the heavily industrialised and more affluent northern and western regions.
尽管近些年由于私人投资,印度发电能力有所增加,但新增电力主要分布在煤炭资源丰富、相对较贫穷的东部地区,而这些地方的能源需求不高。由印度电网公司(Power Grid Corporation of India)运行的陈旧的国家电网,难以把东部剩余电力输送到高度工业化和更加富有的北部和西部地区。
Daimbars academy's World Cup four 迪亚姆巴斯足球学院四名毕业生参加世界杯
国内英语资讯:Xi encourages octogenarian actor to become CPC role model
国内英语资讯:China-Africa defense, security forum opens in Beijing
体坛英语资讯:Costa lifts Spain to 1-0 win over Iran
永远别对孩子说这些话
《西部世界》大剧透!又一重要角色将死亡
迈克尔·杰克逊音乐剧将在百老汇上演
国内英语资讯:Vice premier meets with HKSAR chief executive
体坛英语资讯:Croatia batters Messis Argentina 3-0 to enter World Cup last 16
《侏罗纪世界》中关于恐龙的5个科学错误
威廉王子也爱看世界杯!还和约旦王子一起组团?
NASA酝酿将人类送上金星
体坛英语资讯:Suarez happy after goal in his 100th appearance qualifies Urugugay for last 16 in Russia
新研究发现:孩子学乐器能大大提升语言能力
马克龙欲重启国民兵役制度 要求所有16岁法国公民强制服役
激进分子在马里袭击非洲多国部队总部
西兰花咖啡将成为下一代健康食物热潮
外国友人想移居亚洲?可能需要多准备点钱
体坛英语资讯:NBA to hold regular season game in London
研究显示 长时间待在教室会导致近视
体坛英语资讯:Tunisia coach: thank all my players for their defensive attitude
芭比公司推出技能型娃娃!颠覆以往传统
体坛英语资讯:Argentinian public downhearted after teams 3-0 loss to Croatia
内衣公司专为女性设计了气垫床,莫名贴心!
体坛英语资讯:Colombia star Rodriguez in doubt for World Cup opener against Japan
新研究发现:牙膏增白剂或引发糖尿病
怎么样才能兼顾家庭和事?贝嫂的诀窍在这里
Chinese Culture 中国文化
川普总统否认目前有任何退出世贸组织的计划
H&M要做内衣了?每件单品都美到炸裂!
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |