He has excited domestic insurrection amongst us, and has endeavored to bring on the inhabitants of our frontiers, the merciless Indian savages, whose known rule of warfare, is an undistinguished destruction of all ages, sexes, and conditions.
他在我们中间煽动内乱,并竭力挑唆残酷无情的印地安蛮子来对付我们边疆的居民,而众所周知,印地安人作战的准则是不分男女老幼、是非曲直,格杀勿论。
In every stage of these oppressions we have petitioned for redress in the most humble terms: our repeated petition have been answered only by repeated injury. A prince whose character is thus marked by every act which may define a tyrant is unfit to be the ruler of a free people.
在遭受这些压迫的每一阶段,我们都曾以最谦卑的言辞吁请予以纠正。而我们一次又一次的情愿,却只是被报以一次又一次的伤害。一个君主,其品格被他的每一个只有暴君才干的出的行为所暴露时,就不配君临自由的人民。
Nor have we been wanting in attention to our British brethren. We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us. We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpation, which would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our separation, and hold them., as we hold the rest of mankind, enemies in war, in peace friends.
我们并不是没有想到我们英国的弟兄。他们的立法机关想把无理的管辖权扩展到我们这里来,我们时常把这个企图通知他们。我们也曾把我们移民来这里和在这里定居的情况告诉他们。我们曾恳求他们天生的正义感和雅量,念在同种同宗的分上,弃绝这些掠夺行为,因为这些掠夺行为难免会使我们之间的关系和来往中断。可他们对这种正义和同宗的呼声也同样充耳不闻。因此,我们不得不宣布脱离他们,以对待世界上其他民族的态度对待他们:同我交战者,就是敌人;同我和好者,即为朋友。
We, therefore, the Representatives of the United States of America, in General Congress assembled , appealing to the supreme Judge of the world for the rectitude of our intentions, do, in the name, and by authority of the good people of these Colonies, solemnly publish and declare, That these United States Colonies and Independent States; that they are absolved by from all allegiance to the British Crown, and that all political connection between them and the State, they have full power to levy war, conclude peace, contract alliances, establish commerce, and to do all other acts and things which Independent States may of right do. And for the support of this declaration, with a firm reliance on the protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our lives, our fortunes, and our sacred honor.
因此我们这些在大陆会议上集会的美利坚合众国的代表们,以各殖民地善良人民的名义,并经他们授权,向世界最高裁判者申诉,说明我们的严重意向,同时郑重宣布:我们这些联合起来的殖民地现在是,而且按公理也应该是,独立自由的国家;我们对英国王室效忠的全部义务,我们与大不列颠王国之间大不列颠一切政治联系全部断绝,而且必须断绝。作为一个独立自由的国家,我们完全有权宣战、缔和、结盟、通商和采取独立国家有权采取的一切行动。我们坚定地信赖神明上帝的保佑,同时以我们的生命、财产和神圣的名誉彼此宣誓来支持这一宣言。
优衣库火了:关于UNIQLO你不知道的10件事
女子为登脸书改名换姓
伸缩式移动车库消除停车烦恼
单身狗怨谁 都是基因惹的祸
匈牙利筑围墙阻挡移民
英国女子写差评遭索赔12万英镑
埃博拉疫苗气雾剂成功通过动物实验
AI“复活”蒙娜丽莎
希腊与欧洲债务方就救助方案达成协议
和老外聊天 5句经典影视台词提升幽默感!
上不了网或手机无信号,人就会焦虑不安
美国网络防御战效率堪忧
4种情境 英美国人的不同表现
"无脸日"上班不再看脸色
日本军工企业谨慎扩张市场 首选东南亚及印度
年度全球最丑狗:“钟楼怪人”丑出新高度
一只脚跨过“鬼门关”:希腊不会退出欧元区
瘦一时胖一世:研究称穿紧身裤容易发胖
中国央行救市是中国版量化宽松
长城汽车需要新动力
惊险!雄狮公路猎杀羚羊 距游客仅1米
李源潮会见“日本遗孤”
摩天大楼模糊城市个性
英推纪念银币贺小王子两周岁
囧研究:气味想象力发达者更易增重
希腊总理接受860亿欧元救助方案
英国监管部门放弃伦敦鲸调查
苹果用户对视网膜屏幕问题表示不满
英大学禁毕业生空中“抛帽”
丑陋的脚穿好看的鞋也差强人意
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |