Twin car bombs have ripped through a suburb in the Syrian capital, Damascus, killing at least 29 people.
叙利亚首都大马士革郊区发生致命的连环汽车炸弹爆炸,至少29人丧生。
Activists say the blasts Wednesday targeted the Jermana suburb, which is mostly populated by Christians and Druse. Television footage shows firemen hosing down the remains of charred vehicles. Debris from the blasts was scattered about the street.
活动人士说,星期三爆炸的目标是大马士革郊区的杰马纳,当地居民主要是基督教徒和朱斯教徒。电视画面显示,消防队员正在对烧焦的汽车残骸灭火。爆炸发生后,瓦砾散布在街道上。
The Syrian Observatory for Human Rights says violence across the country has killed more than 40,000 people since the uprising against Syrian President Bashar al-Assad began in March of last year.
叙利亚人权了望台说,自从去年3月爆发反抗叙利亚总统阿萨德的活动以来,叙利亚各地的暴力已经造成4万多人死亡。
Fear of God?
国际英语资讯:FARC, ELN guerrillas call for end to political violence in Colombia
Catbird seat
Dropped the baton?
Voted with his feet?
研究:美银行法拍屋降至2005年来最低点
If 1 is the loneliest number, singles can feel six times as forlorn today
体坛英语资讯:Ugandas KCCA FC retain Premier League title
An albatross for Republicans
True to form?
Last-ditch idea?
Bad blood?
Stuck in a rut?
Cold comfort
Boomerang child?
Call their bluff?
体坛英语资讯:Nadal, Djokovic made to work before progressing in Madrid
Go for broke?
Lion's share
Battery chickens
Master plan?
Throwing a bone
Tail wind?
Stepping up to the plate?
Saving the day?
Jumping on the bandwagon
Can of worms?
Trick question
国际英语资讯:UN Security Council asks Guinea-Bissau to name new prime minister
His hands are tied?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |