如今,“屌丝”不仅是一个网络流行语(buzzword),更成为一种文化。年轻人自嘲为“屌丝”,虽为宣泄感情提供出口,却也体现了一种社会的缺失。
In just two months, the latest buzzword from the Internet,diaosi, has spread so much that it can be found everywhere–fromonline forums to micro blogs. Many people even call themselvesdiaosi. It’s not the first time a term has gone viral on theInternet in China. However, why is the word diaosi so popular thatit has become a cultural phenomenon? Here, we tell you everythingyou want to know about it。
仅两个月时间,最新网络流行语“屌丝”已传播如此之广,从论坛到微博上随处可见。很多人甚至自称屌丝。在中国,这已不是首次某一词汇走红网络了。然而,为什么“屌丝”一词如此大受欢迎,以至于已成为一种文化现象?这里,我们为你一一解惑。
Where it began
“屌丝”的起源
The word originated in the Baidu.com’s Tiebar (a top Chinesebulletin board system) of soccer player Li Yi. There, fans of Li,who are called yisi in Chinese, not only talk about soccer but moanabout their lives, work and relationships。
该词起源于足球运动员李毅的百度贴吧(国内知名的BBS)。李毅的球迷“毅丝”们在贴吧里不仅谈论足球,还抱怨自己对生活、工作与感情的不满。
Yisi, who are known for their rude and dirty language, weregiven the name diaosi by others who have seen their posts。
“毅丝”以语言粗鲁,脏话连篇而闻名,看过他们帖子的人便给他们起了“屌丝”这一称号。
What is a ‘diaosi’ like
“屌丝”什么样?
The word diaosi was coined first by single, young men who feelthey have dead-end lives. Generally, men in this category don’tearn enough, are not good looking, and have difficulty winningpromotion。
“屌丝”这个词最初是由那些感到生活没出路的年轻单身汉们创造出来的。通常这类男性挣钱不多,其貌不扬,晋升无望。
Unlike their upper-class contemporaries, they lack influentialfamilies, useful social networks for their careers, and mostimportantly, suitable women to marry。
与处于社会高层的同龄人相比,他们缺少有权势的家庭背景,没有可以帮助他们发展事业的社会关系,最重要的是,没有合适的结婚对象。
“I’m just a diaosi, poor and plain-looking, who will marryme?” It’s a common sentiment uttered by one of them, which is halfself-mockery, half reality。
“我只是个屌丝,穷困潦倒且相貌平平,谁会嫁给我呢?”“屌丝一族”常常会这样一半自嘲、一半现实地感慨到。
Many young men call themselves diaosi because they feel theyare among the lowest echelons of society. They suffer lowself-esteem and have stopped trying to improve their lives。
很多年轻人自称“屌丝”,因为他们觉得自己处于社会最底层。他们缺乏自尊,也不再为新生活而奋斗。
‘Diaosi’ culture reflects social changes
“屌丝”文化反映出社会变革
According to Zhu Chongke, a professor in the School ofAsia-Pacific Studies at Sun Yat-sen University in Guangzhou, thepopularity of the word diaosi stems from the fact that it wascreated by common people and thus resonates with a hugepopulation。
广州中山大学(微博)亚太研究院的朱崇科教授说,正因为“屌丝”一词是由普通大众创造的,才引发了大多数人的共鸣,变得如此流行。
“Labeling yourself a diaosi offers an outlet for people tomock themselves and relieve pressure, hence it spread quickly,” Zhutold Xinhua News Agency。
“通过给自己贴上‘屌丝’标签,人们找到了一个自嘲和减压的出口。因此这个词汇迅速传播开来。”朱崇科在接受新华社采访时如是说。
“The attitude is basically: ‘I already have little to lose, sowhy don’t I mock myself for fun?’。”
“从根本上讲,他们的态度是:‘我已是一穷二白,为何不自嘲取乐呢?’”
The diaosi phenomenon reflects not just a youth cultureproblem, but larger social issues。
屌丝现象所反映出的不单单是一个青年文化的问题,而是更大的社会问题。
“Society hasn’t offered an effective channel for young peoplewho don’t have an influential family background to receivepromotion at work,” Zhu said。
“社会没能为这些缺少家庭背景的年轻人提供一个有效的晋升渠道。”朱崇科说。
Ke Qianting is an associate professor in gender studies atTsinghua University。
柯倩婷副教授是清华大学(微博)性别研究方面的专家。
“The pressure of marriage intensifies anxiety among thisgroup,” Ke told Sohu.com。
“婚姻的压力令这些年轻人更加焦虑。”柯倩婷在接受搜狐的采访中说。
“Many of those young men claim to be diaosi, since they can’tfind a proper woman to marry. It reflects a deep sense ofloss。”
“很多这样的年轻人都因为找不到合适的结婚对象,而宣称加入‘屌丝一族’。这反映了一种深深的失落感。”
I Love My Country 我爱我的祖国
The Improvement of Chinese Football Team 国足的进步
丘吉尔的“至暗时刻”:抑郁就像只“黑狗”,一有机会就咬住我不放
国内英语资讯:China asks WTO members to safeguard multilateral trade
国际英语资讯:Macron reaffirms disagreement with U.S. Jerusalem decision
国内英语资讯:Chinese, Algerian presidents hail successful launch of communications satellite
电子烟健康危机:导致肺部疾病和癫痫
好莱坞一线明星齐发声!联合抵制性骚扰
重磅!《权游》完结季将于2019年回归
Lost In Disneyland 迷失在迪士尼
全球三分之一的儿童营养不良或过胖
索马里发生自杀炸弹袭击数人丧生
这些科学方法可以有效改善记忆力!
体坛英语资讯:Peru U18 captain Saravia joins Brazils Gremio on loan
体坛英语资讯:Wolfsburg share spoils with Hoffenheim in Bundesliga
体坛英语资讯:Xu Xin wins third title while China clean sweep gold medals at 2019 ATTC
国外掀起新的咖啡"健康喝法"
体坛英语资讯:Athletes of U.S., Armenia win golds of total at weightlifting worlds
为什么短裤和长裤一样贵?
2017年12月英语四级作文范文:经常更换工作
LV母公司投资了一个新潮流品牌,关注心理健康
体坛英语资讯:Real, Valencia both win in Saturdays La Liga
抢先看!2018年度色彩如此神秘又高科技
国际英语资讯:Russian Defense Ministry denies taking credit for IS defeat
国内英语资讯:China makes headway in fighting pollution: minister
民主党人琼斯在阿拉巴马州参议员选举中获胜
研究表明 健康行为也会像疾病一样传染
小测验 - 英语单词中的前缀和后缀
国际英语资讯:Chinese medical team launches free health camp in Nepal
如何在工作中应对精神创伤
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |