法国总统选举第二轮投票在当地时间5月6日宣告结束,代表社会党参选的弗朗索瓦•奥朗德以51.9%的支持率战胜现任总统萨科齐,赢得选举。奥朗德曾表示,当选后还是会像普通人一样去超市采购;而其同居女友、《巴黎竞赛》杂志记者瓦莱丽•特里维勒也表示在男友当选后不会放弃自己的工作,因为她要抚养之前两段婚姻中的三个孩子,而且她也不想被国家供养。如果真是这样,特里维勒将有可能成为法国首位拥有一份正常工作和薪水的第一夫人,而其记者身份也将使第一夫人之职变得更加扑朔迷离。
特里维勒供职《巴黎竞赛》已有20年,主要负责法国时政类报道。奥朗德参选之初,她转做文化类报道,并声称在艺术领域没有利益冲突。在奥朗德竞选期间,她一直保持低调,因此当《巴黎竞赛》将她用作封面并以“奥朗德的迷人资产”为名时,她愤怒不已。
与萨科奇和布吕尼夫妇的高调奢华不同,奥朗德和特里维勒一直过着普通人的生活。他们会去集市买衣服,时常在孩子们床底下找袜子。特里维勒表示,在家里都是奥朗德负责采购和做饭;但是他从来都不记得关橱柜的门,进房间也总是不关门;不过,这说明他“没有什么可隐瞒的”。
If François Hollande has styled himself as Mr Normal – recently photographed buying fruit compote in a Paris supermarket and saying he would continue to do so after he's elected "if the fridge is empty" – his partner, Valérie Trierweiler, could revolutionize the unofficial role of France's first lady.
If, as she has promised, the 47-year-old journalist keeps her contract with the magazine Paris Match and continues to work, it would be the first time a president's partner has held down a regular job and salary. Her role as a journalist would make this juggling act even more tricky.
For 20 years, she covered French politics for Paris Match, and also recently hosted her own politics show on cable. During the early days of the campaign, she reconverted to the culture beat, arguing there was no conflict of interest with the arts world, although she was furious when Paris Match put her on its cover under the headline "Hollande's charming asset".
Carla Bruni, the millionaire heiress and former supermodel turned folksinger whose whirlwind marriage to Nicolas Sarkozy in office helped contribute to his record unpopularity, stepped back from her music career.
Although Sarkozy said she picked up her guitar to sing to him every night in her mansion west of Paris, where the couple preferred to live rather than the Elysée, she released only one album while French first lady which, although it sold well, was critically panned.
Trierweiler, a twice-divorced mother of three teenage boys who comes from a modest family in eastern France, said during the campaign she had to keep working to support her children, saying she does not want to be paid for by the state.
Bruni, who made more than £4m a year at the height of her supermodel fame, once posed for Vanity Fair in a haute-couture ballgown on the Elysée palace roof. But during the campaign, she tried to style herself and Sarkozy as "modest" types. She told a magazine she travelled round Paris on the metro incognito, wearing a wig.
Trierweiler has, like Hollande, styled herself as the antithesis of "bling" on the campaign trail. She says she buys clothes at the market, spends time searching for stray socks under her children's beds, and claims Hollande does the shopping and cooking and has an annoying habit of leaving cupboard doors open and never closing doors when he comes into the room. But, she argued, this habit showed he had "nothing to hide".
双语美文:也许放手才是永恒
英语美文:生命中最好的养料The Best Nourishment of Life
我为什么活着What I Have Lived For
白宫的奇葩禁令,总统也是有个性
70年漫长时光也无法改变的浪漫回忆
哥本哈根:一个比安迪生童话更令人着迷的地方
疯了的世界里,如何找到属于你的平静
《为奴二十年》:横扫各大颁奖典礼的秘密
生命不能承受之轻The Unbearable Lightness of Being
经典英语美文:人与机遇The Man and the Opportunity
《白日焰火》:兼具文艺与商业的黑色电影
双语美文:学着做个碱性人
《同桌的你》:初恋往往敌不过现实
经典英语美文:以书为伴Companionship of Books
你的发色竟代表着你的智商高低
人生最艰难的一颗:学会相信自己
《等风来》:城市漂泊族的心灵疗伤之旅
朗朗:音乐天才的成功之路
《美国骗局》:电影背后的真实故事
社交网站里的职场新人杂谈
经典英语美文:美丽的微笑与爱心Beautiful Smile and Love
集中注意力的超实用方法,赶快get
《冰雪奇缘》:在老套情节中颠覆传统
关于色彩心理学的那些小事
我会把今天当成生命的最后一天来生活
黎巴嫩文坛骄子卡里·纪伯伦:当爱向你们挥手
触动心灵的散文:热爱生活Love Your Life
应届生找工作的十七大优势,快写进简历里吧
奥普拉,不只是脱口秀的女王
永远的世界天王迈克尔杰克逊:人虽远去而余响永存
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |