LONDON — Hundreds have protested at Cambridge University over the 2 1/2-year suspension of a student who interrupted a politician’s speech with a poem.
伦敦:一名剑桥学生用诗打断政客演讲而被罚休学,引来上百名学生抗议。
Graduate student Owen Holland was this week banned until October 2017 by the university’s Court of Discipline. He disrupted a November speech by Universities Minister David Willetts with a poem entitled “Go Home, David.”
英国大学与技能事务部长Willetts11月在发表演讲时,剑桥研究生Owen Holland用一首题为“回家吧,大卫” 的诗打断了他。根据学校的规定他将被罚休学,处罚从这周起直至2017年10月。
Before the suspension, dozens of staff and students wrote a letter saying they had also taken part in the Willetts protest and asking for the same punishment.
在裁决出来之前,许多教师和学生联名上书致信校委会,表示他们也参加了对Willetts的抗议活动,要求得到相同的惩罚。
The Cambridge University Student Union said 500 people attended a demonstration against the suspension on Friday.
剑桥学生会表示这周五有500个人加入了反对该裁决的队伍。
Protests have erupted at British universities since the government tripled maximum tuition fees to 9,000 pounds ($14,000) a year.
自政府规定将高额学费增加了两倍至9000英镑(14000美金)后,抗议声在英国各大高校爆发。
During the protest, the student read out a poem criticizing Willetts for his role in the implementation of £9000 fees and the Higher Education White Paper. He went on to condemn the minister as “a man who believes in the market and in the power of competition.”
Owen Holland在此前参加抗议时大声朗读了一首自己的诗作,讽刺Willetts在政府高额学费政策和高等教育白皮书中的角色,他谴责Willetts是“一个只相信市场和竞争力的人”。
《回家吧,大卫》部分内容:
Dear David Willetts/
The future does not belong to you./ This is an epistle/ which is addressed to you./ But it is written/ for those who will come after us./ Why?/ Because we do not respect your right/ to occupy the platform this evening./ Your name/ is anathema to us./ You are not a welcome guest/ because you come with a knife/ concealed beneath your cloak./ Behind your toothy smiles,/ we have already seen/ the fixed gaze of the hired assassin./ You have transgressed/ against all codes of hospitality./ That is why/ we interrupt your performance tonight,/ because nothing is up for debate here;/ your mind is made up;/ you are not for turning./ All your questioners have been planted./ So we, too, have planted ourselves/ in your audience./ We stole in quietly,/ without much fanfare/– because we know your tactics -/ but now that we are here,/ we will not wait to be told/ before we speak./
里约奥运会 英国为何奖牌大丰收
希拉里获提名 百位名人联名反对特朗普入主白宫
欧洲奥委会主席卷入票务丑闻被捕
为何政坛女强人青睐短发波波头?
约翰尼•德普离婚 支付七百万赡养费
蟑螂奶未来或成为超级食品
为什么捷克遍地都是图书馆
两万封邮件揭秘希拉里竞选黑幕 美国上演现实版《纸牌屋》
办公室的八个实用礼仪技巧
心跳训练有助于职场抗压
多国奥运服装遭吐槽 伊朗队服似“橡皮擦”
Uber的卡兰尼克另起炉灶,去搞共享厨房了
乌克兰加油站穿比基尼可免费 于是眼福来了
谢谢你 拜访我的梦境
网友两句话写出鬼故事 你敢看吗?
10个值得一去的城市
研究显示 性行为前吃阿司匹林有助生男孩
粉碎12个食物谣言:从三秒规则到睡前能否吃芝士
外媒关注王宝强离婚:为啥一夜之间让中国网民炸了
谈话技巧:这十个词帮你获取想要的信息
关于游泳你不可不知的六大真相
哈萨克斯坦现世界首座金字塔 比埃及的早1千年
被运动员吃哭了!奥运村免费麦当劳宣布限量供应
中国司机发明了“汽车裙”来防范老鼠
比尔克林顿呼吁选民支持希拉里
天空飘来一幅云?咦 竟然是小熊维尼!
女子4X100美国重跑淘汰中国抗议无效
世界最大飞行器“飞天屁股”试飞成功
老当益壮!拼搏在奥运赛场的老将们
6个旅行时容易犯的健康错误
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |