The box office winners held steady from weeks past, as a Brad Pitt vehicle failed to make much headway with moviegoers.
前几周的票房赢家依然地位稳固,而布拉德·皮特(Brad Pitt)主演的新片并没有得到多大的反响。
'The Twilight Saga: Breaking Dawn, Part 2,' the final film of the teen vampire franchise, took the No. 1 spot for the third consecutive week, earning $17.4 million. The film, from Lions Gate Entertainment Corp.'s Summit Entertainment, has earned $254.6 million in cumulative domestic receipts.
《暮光之城4:破晓(下)》(The Twilight Saga: Breaking Dawn, Part 2)是该系列青少年吸血鬼电影的最后一部,连续第三周登上周末票房榜榜首,吸金1,740万美元。这部由狮门娱乐公司(Lions Gate Entertainment Corp.)旗下顶峰影业(Summit Entertainment)出品的电影在北美地区的票房收入累计已达2.546亿美元。
'Twilight' narrowly beat out the latest James Bond film 'Skyfall,' which took in $17 million, putting it in second place. After four weekends in theaters, 'Skyfall' has earned $246 million in cumulative domestic grosses.
《暮光之城4:破晓(下)》以微弱优势击败了最新的邦德(James Bond)电影《007:大破天幕杀机》(Skyfall),该片上周末票房收入1,700万美元,位居票房榜第二位,上映四周北美地区累计票房收入2.46亿美元。
In third place also after four weekends in theaters was the Steven Spielberg-directed 'Lincoln,' which took in $13.5 million, bringing its cumulative domestic grosses to $83.7 million. The film, from DreamWorks Studios and distributed by Walt Disney Co., stars Daniel Day-Lewis as the 16th president of the U.S.
在票房榜排名第三位的是也已经上线四周的影片《林肯》(Lincoln),该片由斯皮尔伯格(Steven Spielberg)执导,上周末票房收入1,350万美元,北美地区累计票房收入达8,370万美元。这部影片由梦工厂工作室(DreamWorks Studios)制作,并由华特-迪士尼公司(Walt Disney Co.)发行,丹尼尔·刘易斯(Daniel Day Lewis)饰演美国第十六任总统林肯。
'Rise of the Guardians,' the animated family film from DreamWorks Animation SKG Inc., earned $13.5 million in its second weekend in theaters. The $145 million 'Guardians,' distributed by Viacom Inc.'s Paramount Pictures, has taken in $48.9 million in cumulative domestic receipts, just slightly more than another pricey picture, 'Life of Pi.'
上周末是梦工厂动画(DreamWorks Animation SKG Inc.)出品的家庭动画电影《守卫者的崛起》(Rise of the Guardians)上映第二周,斩获1,350万美元的票房。这部投资1.45亿美元制作的电影由维亚康姆公司(Viacom Inc.)旗下派拉蒙影业(Paramount Pictures)发行,累计已经在北美地区获得4,890万美元的票房,稍稍高于另一部大制作影片《少年派的奇幻漂流》(Life of Pi)。
An adaptation of the 2001 novel, 'Life of Pi,' earned $12 million after its second weekend in theaters, bringing cumulative domestic grosses for the $115 million movie, from News Corp .'s Twentieth Century Fox, to $48.4 million News Corp. owns both Fox and The Wall Street Journal.
根据2001年出版的一部小说改编的《少年派的奇幻漂流》上映第二周获得1,200万美元的票房收入,北美地区累计票房收入达4,840万美元。这部斥资1.15亿美元拍摄的影片由资讯集团(News Corp.)旗下20世纪福克斯公司(Twentieth Century Fox. News Corp.)出品。《华尔街日报》也属资讯集团所有。
Disney's animated 'Wreck-It Ralph' continued a healthy run, earning slightly more than $7 million, which allowed it to edge out Mr. Pitt's 'Killing Them Softly.' The crime drama adapted from a 1974 George V. Higgins novel, distributed by the Weinstein Co., earned $7 million from 2,424 screens.
迪士尼制作的动画电影《无敌破坏王》(Wreck-It Ralph)依然有不俗的票房表现,收获了稍高于700万美元的票房,表现好于布拉德·皮特主演的《温柔的杀戮》(Killing Them Softly)。犯罪片《温柔的杀戮》改编自乔治·希金斯(George V. Higgins)1974年出版的小说。影片由温斯坦影业公司(Weinstein Co.)发行,在2,424块银幕放映,票房收入700万美元。
沪教牛津版小学英语一年级上册 unit9 教案
一年级英语上册教案Unit1 My classroom第一课时教案
苏教版牛津小学一年级英语教案Unit1 What`s your name
牛津小学一年级英语Unit5 Fruit教案(五个课时)
牛津版一年级英语上册Unit 2 Good morning 教案
一年级英语上册教案 Unit 1 第二课时
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit3 period2教案
上海牛津版一年级英语下册Unit9 Revision第一课时教案
小学一年级英语下册Unit2 Small animals教案1
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(3)
新起点小学一年级英语下册Unit11 Toys教案
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit 8 教案
上海牛津版一年级英语Unit7 My family教案
上海版牛津一年级英语教案 Unit 3 My abilities
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时3
上海牛津版一年级英语Unit3 This is my mum教案
一年级英语下册Unit2 Small animals教案2
外研版一年级英语上册教案Unit1 Hello
上海牛津版一年级英语下册Unit3 Colours教案(1)
牛津版一年级英语上册教案Unit4 My bag第一课时
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时6
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(2)
上海牛津版一年级英语下册教案Unit9 Revision(3)
牛津版小学一年级英语上册Unit1 Hello教案
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时5
新起点小学一年级英语教案Unit7 Fruit
沪教版小学英语一年级下册教案unit1单元分析
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(1)
苏教版小学一年级英语下册Unit5 On the road教案
上海牛津版一年级英语下册Unit9 Revision第二课时教案
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |