所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 《暮光4(下)》再度蝉联北美周末票房榜

《暮光4(下)》再度蝉联北美周末票房榜

发布时间:2013-01-24  编辑:查字典英语网小编

The box office winners held steady from weeks past, as a Brad Pitt vehicle failed to make much headway with moviegoers.

前几周的票房赢家依然地位稳固,而布拉德·皮特(Brad Pitt)主演的新片并没有得到多大的反响。

'The Twilight Saga: Breaking Dawn, Part 2,' the final film of the teen vampire franchise, took the No. 1 spot for the third consecutive week, earning $17.4 million. The film, from Lions Gate Entertainment Corp.'s Summit Entertainment, has earned $254.6 million in cumulative domestic receipts.

《暮光之城4:破晓(下)》(The Twilight Saga: Breaking Dawn, Part 2)是该系列青少年吸血鬼电影的最后一部,连续第三周登上周末票房榜榜首,吸金1,740万美元。这部由狮门娱乐公司(Lions Gate Entertainment Corp.)旗下顶峰影业(Summit Entertainment)出品的电影在北美地区的票房收入累计已达2.546亿美元。

'Twilight' narrowly beat out the latest James Bond film 'Skyfall,' which took in $17 million, putting it in second place. After four weekends in theaters, 'Skyfall' has earned $246 million in cumulative domestic grosses.

《暮光之城4:破晓(下)》以微弱优势击败了最新的邦德(James Bond)电影《007:大破天幕杀机》(Skyfall),该片上周末票房收入1,700万美元,位居票房榜第二位,上映四周北美地区累计票房收入2.46亿美元。

In third place also after four weekends in theaters was the Steven Spielberg-directed 'Lincoln,' which took in $13.5 million, bringing its cumulative domestic grosses to $83.7 million. The film, from DreamWorks Studios and distributed by Walt Disney Co., stars Daniel Day-Lewis as the 16th president of the U.S.

在票房榜排名第三位的是也已经上线四周的影片《林肯》(Lincoln),该片由斯皮尔伯格(Steven Spielberg)执导,上周末票房收入1,350万美元,北美地区累计票房收入达8,370万美元。这部影片由梦工厂工作室(DreamWorks Studios)制作,并由华特-迪士尼公司(Walt Disney Co.)发行,丹尼尔·刘易斯(Daniel Day Lewis)饰演美国第十六任总统林肯。

'Rise of the Guardians,' the animated family film from DreamWorks Animation SKG Inc., earned $13.5 million in its second weekend in theaters. The $145 million 'Guardians,' distributed by Viacom Inc.'s Paramount Pictures, has taken in $48.9 million in cumulative domestic receipts, just slightly more than another pricey picture, 'Life of Pi.'

上周末是梦工厂动画(DreamWorks Animation SKG Inc.)出品的家庭动画电影《守卫者的崛起》(Rise of the Guardians)上映第二周,斩获1,350万美元的票房。这部投资1.45亿美元制作的电影由维亚康姆公司(Viacom Inc.)旗下派拉蒙影业(Paramount Pictures)发行,累计已经在北美地区获得4,890万美元的票房,稍稍高于另一部大制作影片《少年派的奇幻漂流》(Life of Pi)。

An adaptation of the 2001 novel, 'Life of Pi,' earned $12 million after its second weekend in theaters, bringing cumulative domestic grosses for the $115 million movie, from News Corp .'s Twentieth Century Fox, to $48.4 million News Corp. owns both Fox and The Wall Street Journal.

根据2001年出版的一部小说改编的《少年派的奇幻漂流》上映第二周获得1,200万美元的票房收入,北美地区累计票房收入达4,840万美元。这部斥资1.15亿美元拍摄的影片由资讯集团(News Corp.)旗下20世纪福克斯公司(Twentieth Century Fox. News Corp.)出品。《华尔街日报》也属资讯集团所有。

Disney's animated 'Wreck-It Ralph' continued a healthy run, earning slightly more than $7 million, which allowed it to edge out Mr. Pitt's 'Killing Them Softly.' The crime drama adapted from a 1974 George V. Higgins novel, distributed by the Weinstein Co., earned $7 million from 2,424 screens.

迪士尼制作的动画电影《无敌破坏王》(Wreck-It Ralph)依然有不俗的票房表现,收获了稍高于700万美元的票房,表现好于布拉德·皮特主演的《温柔的杀戮》(Killing Them Softly)。犯罪片《温柔的杀戮》改编自乔治·希金斯(George V. Higgins)1974年出版的小说。影片由温斯坦影业公司(Weinstein Co.)发行,在2,424块银幕放映,票房收入700万美元。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限