The box office winners held steady from weeks past, as a Brad Pitt vehicle failed to make much headway with moviegoers.
前几周的票房赢家依然地位稳固,而布拉德·皮特(Brad Pitt)主演的新片并没有得到多大的反响。
'The Twilight Saga: Breaking Dawn, Part 2,' the final film of the teen vampire franchise, took the No. 1 spot for the third consecutive week, earning $17.4 million. The film, from Lions Gate Entertainment Corp.'s Summit Entertainment, has earned $254.6 million in cumulative domestic receipts.
《暮光之城4:破晓(下)》(The Twilight Saga: Breaking Dawn, Part 2)是该系列青少年吸血鬼电影的最后一部,连续第三周登上周末票房榜榜首,吸金1,740万美元。这部由狮门娱乐公司(Lions Gate Entertainment Corp.)旗下顶峰影业(Summit Entertainment)出品的电影在北美地区的票房收入累计已达2.546亿美元。
'Twilight' narrowly beat out the latest James Bond film 'Skyfall,' which took in $17 million, putting it in second place. After four weekends in theaters, 'Skyfall' has earned $246 million in cumulative domestic grosses.
《暮光之城4:破晓(下)》以微弱优势击败了最新的邦德(James Bond)电影《007:大破天幕杀机》(Skyfall),该片上周末票房收入1,700万美元,位居票房榜第二位,上映四周北美地区累计票房收入2.46亿美元。
In third place also after four weekends in theaters was the Steven Spielberg-directed 'Lincoln,' which took in $13.5 million, bringing its cumulative domestic grosses to $83.7 million. The film, from DreamWorks Studios and distributed by Walt Disney Co., stars Daniel Day-Lewis as the 16th president of the U.S.
在票房榜排名第三位的是也已经上线四周的影片《林肯》(Lincoln),该片由斯皮尔伯格(Steven Spielberg)执导,上周末票房收入1,350万美元,北美地区累计票房收入达8,370万美元。这部影片由梦工厂工作室(DreamWorks Studios)制作,并由华特-迪士尼公司(Walt Disney Co.)发行,丹尼尔·刘易斯(Daniel Day Lewis)饰演美国第十六任总统林肯。
'Rise of the Guardians,' the animated family film from DreamWorks Animation SKG Inc., earned $13.5 million in its second weekend in theaters. The $145 million 'Guardians,' distributed by Viacom Inc.'s Paramount Pictures, has taken in $48.9 million in cumulative domestic receipts, just slightly more than another pricey picture, 'Life of Pi.'
上周末是梦工厂动画(DreamWorks Animation SKG Inc.)出品的家庭动画电影《守卫者的崛起》(Rise of the Guardians)上映第二周,斩获1,350万美元的票房。这部投资1.45亿美元制作的电影由维亚康姆公司(Viacom Inc.)旗下派拉蒙影业(Paramount Pictures)发行,累计已经在北美地区获得4,890万美元的票房,稍稍高于另一部大制作影片《少年派的奇幻漂流》(Life of Pi)。
An adaptation of the 2001 novel, 'Life of Pi,' earned $12 million after its second weekend in theaters, bringing cumulative domestic grosses for the $115 million movie, from News Corp .'s Twentieth Century Fox, to $48.4 million News Corp. owns both Fox and The Wall Street Journal.
根据2001年出版的一部小说改编的《少年派的奇幻漂流》上映第二周获得1,200万美元的票房收入,北美地区累计票房收入达4,840万美元。这部斥资1.15亿美元拍摄的影片由资讯集团(News Corp.)旗下20世纪福克斯公司(Twentieth Century Fox. News Corp.)出品。《华尔街日报》也属资讯集团所有。
Disney's animated 'Wreck-It Ralph' continued a healthy run, earning slightly more than $7 million, which allowed it to edge out Mr. Pitt's 'Killing Them Softly.' The crime drama adapted from a 1974 George V. Higgins novel, distributed by the Weinstein Co., earned $7 million from 2,424 screens.
迪士尼制作的动画电影《无敌破坏王》(Wreck-It Ralph)依然有不俗的票房表现,收获了稍高于700万美元的票房,表现好于布拉德·皮特主演的《温柔的杀戮》(Killing Them Softly)。犯罪片《温柔的杀戮》改编自乔治·希金斯(George V. Higgins)1974年出版的小说。影片由温斯坦影业公司(Weinstein Co.)发行,在2,424块银幕放映,票房收入700万美元。
27日雅思听力真题解析
14日雅思听力考试真题回忆
雅思口语题库part one
18日雅思口语回忆
22日雅思口语回忆
22日雅思阅读回忆
雅思写作回忆(网友版)
25日雅思考试阅读回忆
8日雅思口语考试真题回忆
27日雅思口语真题回忆
雅思阅读回忆(网友版)
4日雅思听力回忆
22日雅思写作考试回忆
17日雅思口语机经及备考指导
雅思口语真题回忆(网友版)
6日雅思写作回忆
雅思写作回忆(版)
22日雅思听力考试的回忆
3日雅思考试口语回忆
雅思英语听力真题题型回忆(网友版)
27日雅思阅读回忆
25日雅思考试口语回忆
18日雅思写作考试真题回忆
11日雅思写作考试回忆
21日雅思口语回忆
20日雅思听力考试真题回忆
18日雅思阅读考试真题回忆
21日雅思阅读真题回忆
8日雅思写作考试的回忆
雅思听力真题回忆(网友版)
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |