A bus company is warning drivers to not call passengers 'babe' in a bid to avoid lawsuits from offended women。
Brighton & Hove Buses posted warnings to drivers in its head offices after a complaint from a woman who said she felt insulted by being called 'babe' when she boarded a bus。
The company also warned drivers they could face the sack if they call passengers 'love' or 'darling'。
One employee, who did not want to be named, said: 'It's just the height of political correctness. The drivers know how to best speak to customers。
'People don't want their drivers to be robots. What is the world coming to when you can't have a bit of friendly banter with passengers?'
The sign reads: 'Please can drivers be aware that some of our customers may take offence at having terms such as "love", "darling" and "babe" directed towards them。
'This can be seen by some as being a sexist comment, as a recent complaint has highlighted.'
Managing director Roger French said: 'A lady complained to us that she thought the language used by a driver was demeaning to her。
'We take a lot of customer feedback so we thought we would pass this on. The drivers will understand and take it in good spirit.'
英国一家公交公司提醒司机,不要称呼乘客“亲”,以防认为受辱的女性起诉。
布赖顿和霍夫公交公司总部近日贴出了这则警告通知。事情的起因是公司接到一名女乘客投诉,称某次上车时,司机称呼她“亲”,她当时感觉受到了侮辱。
该公司还警告司机,如果对女乘客使用“亲”这类词汇,司机将面临被炒鱿鱼的风险。
一名不愿意透露姓名的司机说:“这样做实在是‘过头了’。司机们知道该怎么称呼乘客最好。”
“人们不会希望司机都像机器人一样。如果和乘客之间不能说笑,世界将会变得多么冷冰冰啊。”
通知写道:“请司机注意,有些乘客认为被直呼‘亲爱的’、‘宝贝’、‘亲’是受到了侮辱。”
“这对有些人来说有性意味,就像最近的一起投诉提到的那样。”
总经理罗杰•弗兰齐说:“有位女士向我们投诉,她认为司机使用这样的语言对她是种侮辱。”
“我们接到了很多顾客反馈,所以我们觉得应该这样做。司机们会理解,并且愉快地接受。”
从群嘲到真香 圣诞丑毛衣这些年都经历了什么?
你浪费了多少上班时间?-英语点津
小贝入乡随俗 改称足球为soccer-英语点津
国际英语资讯:Bloomberg has spent 120 mln USD on ads in presidential race: media
国际英语资讯:Thai Constitutional Court accepts dissolution bid against brand-new Future Forward Party
接线员的小硬币
国际英语资讯:Spotlight: Russia-Turkey tensions grow over disputes on Syria, Libya
职场研究:坏老板升职快-英语点津
意大利:摘掉领带抑制全球变暖-英语点津
国际英语资讯:Abe eyes talks with Moon amid strained Japan-S. Korea diplomatic, trade ties
体坛英语资讯:Morenos future uncertain as Enriques Spain return rumored
“冒牌贝克汉姆”现身美国-英语点津
素食者宣言:不与食肉者性接触!-英语点津
国内英语资讯:Winter sports take hold in public schools in Tangshan
麦当劳要涨工资了!-英语点津
遇见真“哈利波特”……-英语点津
国际英语资讯:Kyrgyz president says ties with China at high level
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses winning battle against poverty
国内英语资讯:Chinas Taiji-1 satellite successfully passes in-orbit tests
欧洲幸福指数调查:冰岛人最快乐-英语点津
体坛英语资讯:Chinese sprinter Su appointed to World Athletics Athletes Commission
体坛英语资讯:New contract for Osasuna coach Arrasate
阿汤哥与妮可将“相聚”柏林-英语点津
国际英语资讯:Dissolution of Riga City Council to be delayed as Latvian president suspends bills
神奇,在水果旁边放这一小包东西,就能保鲜更久
希拉里身陷“乳沟风波”-英语点津
国内英语资讯:China aims to ensure safety of Spring Festival travel rush
花400多块给苹果的无线耳机配绳套?
娱乐英语资讯:New York Philharmonic to present 9th annual Lunar New Year Concert & Gala
国际英语资讯:McConnell not ruling out calling witnesses in Trump impeachment trial
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |