Shangri-la means "ideal heaven" in Tibetan. Tibetan language documents had recorded this word more than a thousand years ago. Shangri-la became famous after the novel Lost Horizon by James Hilton(1900–1954)published in 1933. In May 1931,during the British Raj in India, owing to a revolution, the 90 white residents of Baskul were being evacuated to Peshawar,Pakistan,byair.However,the plane was flown instead over the mountains toTibetin China.
香格里拉在藏语中的意思是理想的天堂。一千多年以前的藏文书籍中就记载了这个词汇。香格里拉因为1933年詹姆斯希尔顿(JamesHilton 1900-1954)的小说《消失的地平线(Lost Horizon)》而开始闻名于世。1931年5月,英国统治印度期间,由于一场革命,巴斯库尔(Baskul)的 90 名白人通过飞机被疏散到巴基斯坦的白沙瓦(Peshawar)。但是,这架飞机却飞跃了山脉到达了中国的西藏。
The novel described in great detail the stunning scenery in the area: the azure sky, the breathtaking beauty and the hospitality of unsophisticated people who welcome weary travelers to their homeland. In Tibetan, Shangri- La means a place of good fortune and luck. Located in the midst of three rivers; the torrential Jinsha, Langcang and Nujiang, Shangri-La is a sacred scenic region with distinguishing features.
小说详细的描述了香格里拉的美景,湛蓝如洗的天空、令人窒息的美丽、和那里总是张开臂膀迎接客人的好客的人们。藏语中,香格里拉意味着财富和幸运。香格里拉被金沙江、浪沧江和怒江包围着。雪山环绕之间,分布有许多大大小小的草甸和坝子,它们是迪庆各族人民生息繁衍的地方,土地肥沃,牛马成群。在这片宁静的土地上,有静谧的湖水、神圣的寺院、淳朴的康巴人,一切都如人们梦想中的伊甸园——香格里拉。
Scores of years have witnessed the failure of numerous efforts to seek out and pinpoint the exact location of this dreamland. A few years ago, after years of persistent searching and researching, the government of Yunnan Province finally declared the discovery of Shangri-La and the long lost horizon was recovered in Diqing, this stunning prefecture in Yunnan Province.
在人类即将离开20世纪的时候,中国云南迪庆揭开了这个世界之谜。1996年,云南省人民政府组织了调研组,对“香格里拉”为期一年的研究,从七个方面进行论证,得出“香格里拉就在云南迪庆”的结论,并于1997年9月14日在迪庆召开资讯发布会向世界宣布这一结论,引起了国内外对迪庆——香格里拉的极大关注。香格里拉从语言上讲是藏语,意为“心中的日月”,英语发音源于中甸藏语土方言,其次近百年来,香格里拉除了盛行藏传佛教外还有东巴教、儒教、道教、苯教、天主教、基督教、伊斯兰教并存;香格里拉人民继承了藏文化人与自然和谐的优良传说,摒弃了拒绝现代科技成果的旧观念,成为全国最富裕的藏区之一,迪庆摒弃了贫穷落后,继承和发扬了各兄弟族和谐相处的风俗。
希特勒身边的人为什么不造反?
2017届高考英语一轮复习分层限时跟踪练:选修6-Unit 5《The power of nature》(人教版新课标含解析)
体坛英语资讯:Timo Werner earns call-up for Germanys national team
体坛英语资讯:Guangdong beat Shenzhen in CBA semifinals Game 4, ruining Pargos birthday party
体坛英语资讯:Growing number of Cuban athletes signed to foreign teams
国际英语资讯:China Focus: China home prices stabilize following restrictions
2017届高考英语一轮复习分层限时跟踪练:选修8-Unit 5《Meeting your ancestors》(人教版新课标含解析)
国内英语资讯: 4 mln freed from poverty in Chinas ethnic areas in 2016
2017届高考英语一轮复习分层限时跟踪练:选修8-Unit 3《Inventors and inventions》(人教版新课标含解析)
国内英语资讯:Beijing unveils measures to cool property market
盘点:各个国家的世界之最
2017届高考英语一轮复习分层限时跟踪练:必修1-Unit 1《Friendship》(人教版新课标含解析)
2017届高考英语一轮复习分层限时跟踪练:选修7-Unit 4《Sharing》(人教版新课标含解析)
我国基本养老保险2020年参保率将达90%
The Dutch are used to living in a country which is always 语法填空
研究发现 保持活跃的性生活能提高员工工作满意度
苹果公司下周开发布会,产品、慈善两不误
2017届高考英语一轮复习分层限时跟踪练:选修6-Unit 4《Global warming》(人教版新课标含解析)
2017届高考英语一轮单元复习精讲课件:第1部分 选修8 Unit4《Pygmalion》(人教版新课标)
国内英语资讯:First company along Belt and Road issues panda bonds
扎克伯格夫妇要生二胎了,最近喜事有点多
2017届高考英语一轮复习分层限时跟踪练:选修7-Unit 3《Under the sea》(人教版新课标含解析)
2017届高考英语一轮复习分层限时跟踪练:选修8-Unit 1《Aland of diversity》(人教版新课标含解析)
体坛英语资讯:Liaoning beat Xinjiang in CBA semifinal Game 4 amid controversies
体坛英语资讯:Real Madrid remain top, Alaves beat Real Sociedad
特朗普2005年纳税单泄漏,是故意泄露的吗?
2017届高考英语一轮复习分层限时跟踪练:选修7-Unit 2《Robots》(人教版新课标含解析)
体坛英语资讯:Real Madrid sneak home in Bilbao
在你的国家有哪些独特的职业?
2017届高考英语一轮复习教学课件:必修3 Unit 9《Wheels》(北师大版)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |