Any list of the world's top ten most famous paintings will surely include da Vinci's Mona Lisa. Part of the painting's appeal is its mystery.
在任何世界名画前十名的列表中,一定都会有达芬奇的“蒙娜丽莎”。其吸引力部分来自于它的神秘。
Those lucky enough to have an unobstructed view of the Mona Lisa at the Louvre often stare in awe, baffled by the smile that seems to flicker and fade. Gazing at a reproduction of the work produces the same effect. Now she's smiling, now she's not.
那些有幸可以在卢浮宫自由欣赏蒙娜丽莎的人们眼神中常常都充满了敬畏,他们也对蒙娜丽莎那看似一闪即逝的微笑也感到困惑。即使看它的复制品也会产生同样的效果——似笑非笑。
What's the deal with Mona Lisa's smile?
蒙娜丽莎的微笑是怎么回事呢?
Harvard neuroscientist Margaret Livingstone is pretty sure she's solved the puzzle. Presuming nothing, Livingstone reasoned that the famous portrait's flickering smile is caused by the way we see.
哈佛大学的神经科学家Margaret Livingstone很确信自己已经解开了这个疑惑。其实没什么其它原因,Livingstone将蒙娜丽莎这个著名画像的如闪即逝的微笑的原因归为我们看它的方式。
Our eyes use two separate regions to see. One is the fovea, a central area used to see colors and pick out details such as fine print. The area around the fovea is better at detecting motion, shadows, and stark, black and white contrasts.
我们是用两个分隔开的眼睛看东西的。一个就是视网膜中央凹,一个用来看颜色并察觉出细节的中间地带。而这个区域周围的地方则更擅长察觉位移、影子、光亮及黑白对比。
When we look at a person's face, according to Livingstone, we usually focus centrally on the eyes. Gazing at Mona Lisa's eyes, our less accurate peripheral vision notices the mouth, picking up shadows from the cheekbones.
照Livingstone所说,当我们在注视一个人的脸时,我们经常都会集中注意在Ta的眼睛。在凝视蒙娜丽莎的眼睛时,我们并不是那么精准的外围视力就注意在嘴巴上了,而嘴巴上则覆有脸颊骨的阴影。
The shadows play visual tricks, hinting at the curve of a smile. But when we look directly at the mouth, our central vision doesn't see the shadows, and so the smile suddenly disappears. As our eyes scan different parts of the portrait, Mona's smile seems to fade in and out.
就是这个阴影在视觉上给我们开了玩笑,它(在嘴上)隐藏了微笑的曲线。但当我们直视她嘴巴的时候,我们的中心视力并不能看到该阴影,所以微笑就立刻消失了。随着我们眼睛看画像部位的不同,蒙娜丽莎的微笑也就时有时无。
Did da Vinci intend to create this flickering smile effect? Perhaps. In any case, he was genius enough to paint shadows subtle enough to astound viewers for half a millennium. Meanwhile, Mona Lisa will keep smiling. And not.
是达芬奇有意营造这么一个“似笑非笑”的效果吗?或许吧。反正,他的天赋好的让他将阴影画的如此微妙,细致到震惊了半个世纪的观赏者。同时,也让蒙娜丽莎的笑一直这样时有时无。
生词注释:
appeal n. 吸引力,魅力
unobstructed adj. 一览无余的,无阻挡的
baffle v. 使困惑,使受挫
neuroscientist n. 神经科学家
puzzle n. 谜,令人困惑的事物
reason v. 推论,推理
fovea n. 凹陷,窝
peripheral adj. 外围的,边缘的
portrait n. 肖像,肖像画
genius adj. 天才的,有天分的
astound v. 使震惊
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时2
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(2)
一年级英语上册教案 Unit1My classroom 第三课时
上海牛津版一年级英语Unit2 Small animals第四课时教案
牛津版小学一年级英语上册Unit1 Hello教案
小学一年级英语下册Unit2 Small animals教案1
一年级英语下册Unit2 Small animals教案2
上海牛津版一年级英语Unit7 My family教案
一年级英语上册Unit1 My classroom第三课时教案
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时3
一年级英语教案Module1 unit6 Mid-Autumn Festival
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit3 period1教案
新起点小学一年级英语教案Unit7 Fruit
上海版牛津一年级英语教案Unit8 Playtime(总五课时)
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit 8 教案
上海牛津版一年级英语Unit3 This is my mum教案
一年级英语上册教案Unit1 My classroom第一课时
一年级英语上册Unit8 Playtime 第三课时教案
一年级英语上册教案Unit1 My classroom第一课时教案
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时6
一年级英语上册教案 Unit 1 Period 1
上海牛津版一年级英语Unit 9 Revision单元分析教案
牛津小学一年级英语Unit5 Fruit教案(五个课时)
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时5
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时4
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(1)
新起点小学一年级英语下册Unit11 Toys教案
上海版牛津一年级英语教案 Unit 3 My abilities
上海牛津版一年级英语下册Unit9 Revision第二课时教案
新课标小学英语第一册期末考试百词范围
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |