Any list of the world's top ten most famous paintings will surely include da Vinci's Mona Lisa. Part of the painting's appeal is its mystery.
在任何世界名画前十名的列表中,一定都会有达芬奇的“蒙娜丽莎”。其吸引力部分来自于它的神秘。
Those lucky enough to have an unobstructed view of the Mona Lisa at the Louvre often stare in awe, baffled by the smile that seems to flicker and fade. Gazing at a reproduction of the work produces the same effect. Now she's smiling, now she's not.
那些有幸可以在卢浮宫自由欣赏蒙娜丽莎的人们眼神中常常都充满了敬畏,他们也对蒙娜丽莎那看似一闪即逝的微笑也感到困惑。即使看它的复制品也会产生同样的效果——似笑非笑。
What's the deal with Mona Lisa's smile?
蒙娜丽莎的微笑是怎么回事呢?
Harvard neuroscientist Margaret Livingstone is pretty sure she's solved the puzzle. Presuming nothing, Livingstone reasoned that the famous portrait's flickering smile is caused by the way we see.
哈佛大学的神经科学家Margaret Livingstone很确信自己已经解开了这个疑惑。其实没什么其它原因,Livingstone将蒙娜丽莎这个著名画像的如闪即逝的微笑的原因归为我们看它的方式。
Our eyes use two separate regions to see. One is the fovea, a central area used to see colors and pick out details such as fine print. The area around the fovea is better at detecting motion, shadows, and stark, black and white contrasts.
我们是用两个分隔开的眼睛看东西的。一个就是视网膜中央凹,一个用来看颜色并察觉出细节的中间地带。而这个区域周围的地方则更擅长察觉位移、影子、光亮及黑白对比。
When we look at a person's face, according to Livingstone, we usually focus centrally on the eyes. Gazing at Mona Lisa's eyes, our less accurate peripheral vision notices the mouth, picking up shadows from the cheekbones.
照Livingstone所说,当我们在注视一个人的脸时,我们经常都会集中注意在Ta的眼睛。在凝视蒙娜丽莎的眼睛时,我们并不是那么精准的外围视力就注意在嘴巴上了,而嘴巴上则覆有脸颊骨的阴影。
The shadows play visual tricks, hinting at the curve of a smile. But when we look directly at the mouth, our central vision doesn't see the shadows, and so the smile suddenly disappears. As our eyes scan different parts of the portrait, Mona's smile seems to fade in and out.
就是这个阴影在视觉上给我们开了玩笑,它(在嘴上)隐藏了微笑的曲线。但当我们直视她嘴巴的时候,我们的中心视力并不能看到该阴影,所以微笑就立刻消失了。随着我们眼睛看画像部位的不同,蒙娜丽莎的微笑也就时有时无。
Did da Vinci intend to create this flickering smile effect? Perhaps. In any case, he was genius enough to paint shadows subtle enough to astound viewers for half a millennium. Meanwhile, Mona Lisa will keep smiling. And not.
是达芬奇有意营造这么一个“似笑非笑”的效果吗?或许吧。反正,他的天赋好的让他将阴影画的如此微妙,细致到震惊了半个世纪的观赏者。同时,也让蒙娜丽莎的笑一直这样时有时无。
生词注释:
appeal n. 吸引力,魅力
unobstructed adj. 一览无余的,无阻挡的
baffle v. 使困惑,使受挫
neuroscientist n. 神经科学家
puzzle n. 谜,令人困惑的事物
reason v. 推论,推理
fovea n. 凹陷,窝
peripheral adj. 外围的,边缘的
portrait n. 肖像,肖像画
genius adj. 天才的,有天分的
astound v. 使震惊
让外国人摸不着头脑的12个美国短语(下)
世卫总干事谭德塞:此时,需要理性,而非谣言
这些食物易导致体重增长
体坛英语资讯:China striker Zhang Yuning ruled out of AFC U-23 Championship with foot injury
体坛英语资讯:2021 Club World Cup opening and final time to be approved by FIFA Council
国内英语资讯:China capable of, confident in winning battle against COVID-19: state councilor
中国电影的国际化战略
国内英语资讯:Senior official stresses comprehensive management in curbing COVID-19 epidemic
国内英语资讯:Chinese state councilor meets ASEAN secretary-general, Philippine, Singapore FMs on coronavi
超火的“法式风格”到底是什么?7个技巧让你变身法国女孩
虚拟锻炼伙伴助你保持健身动力
国内英语资讯:WHO team in China to find answers to unknowns about COVID-19
国际英语资讯:Tunisian PM-designate unveils final lineup of new govt
Choice 选择
国内英语资讯:China confident in winning fight against COVID-19 with intl support: state councilor
仰望日出的鹿
What Life Needs 生活需要什么
奇葩:博物馆名画被盗,23年后发现就藏在馆里
国内英语资讯:75 pct of companies confident in prospects for Chinese economy: report
体坛英语资讯:Japan says no to drones at Olympic venues, reports
Adapt College Life 适应大学生活
研究:早餐吃饱、晚餐吃少有助减肥
体坛英语资讯:Interview: Wushus Youth Olympic debut an important step of world recognition, says Secreta
English Novels and Movies 英文小说和电影
体坛英语资讯:S. Korea snatch last-gasp winner to beat China at Tokyo 2020 qualifier
国内英语资讯:China issues guideline for enhancing educational supervision, guidance
Lonliness 寂寞
世卫组织澄清13个关于新冠病毒的虚假传言
体坛英语资讯:PSG crush Saint-Etienne 6-1 to reach League Cup semis
国际英语资讯:Syria voices solidarity with China in fighting new coronavirus
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |