国际互联网名称和编号分配公司(ICANN)20日通过表决,宣布将放开对互联网域名后缀的限制,任何机构在支付一定费用后即可申请用任何语言和文字作为其网站的域名后缀。比如,耐克公司的网址后缀不用再是.com,而可以改成.nike;餐饮企业的域名后缀可以是.food,等等。据悉,申请此类域名的费用为18.5万美元,只向公共或者私人机构开放,申请者必须证明有能力保证所申请域名能够正常运转。
互联网域名放开 任何词可做后缀
The body that controls the way Internet domain names work, known as ICANN, has voted to open up the naming system so that any established organization with enough cash can apply to create its own version of .com, .org or .gov。
Move over .com, get ready for .anything .you .can .think .of。
The body that controls the way Internet domain names work, known as ICANN, has voted to open up the naming system so that any established organization with enough cash can apply to create its own version of .com, .org or .gov。
In the for-profit world, that means that instead of going to coke.com or nike.com, you might be able to go to drink.coke or justdoit.nike. Nonprofit groups could reserve the .school domain and hand one out to every elementary school. Cities could consolidate their online presence at .nyc or .losangeles. And interest groups could stake out their own corner of the Web by offering every auto junkie a .car domain name, every law firm a .law address, and every restaurant a site that ended with .food。
But just like real estate in the real world, this new virtual land won't come cheap. The price tag to get a new domain created is $185,000. Only "established public or private organizations" can apply, and all applications must prove they have the technical capability necessary to keep a domain running。
ICANN, the Los Angeles-based Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, has been planning the naming expansion for much of the last decade. The group's Board of Directors approved the change at a board meeting in Singapore on Monday morning。
ICANN, long the steward of the Internet's naming system, will begin accepting applications soon -- and allow parties a three month window to apply for a new name。
Internet observers expect that the initial expansion might bring 500 new options for site suffixes, which are called generic top-level domain names (or gTLDs). There are only 22 now, including the original eight, (.com, .edu, .gov, .int., .mil, .net, .org and .arpa)。
Starting in 2000, ICANN has added 14 new top-level domains, including .biz, .info and .jobs. Few of the new names have caught on, with .com remaining the standard across many industries, even though it can be difficult and expensive to find new .com names, with the most desirable long ago snapped up by companies, individuals and cybersquatters。
ICANN hopes that by, in essence, creating huge new online land grants, that it will undo that naming gridlock, as well as make the Internet's naming system safer and more intuitive. Users might know, for instance, that any website ending with .movie is a legitimate new film from a recognized studio or filmmaker, and won't lead to an Internet backwater that might be looking to snooker visitors。
“ICANN has opened the Internet’s naming system to unleash the global human imagination. Today’s decision respects the rights of groups to create new Top Level Domains in any language or script. We hope this allows the domain name system to better serve all of mankind,” said Rod Beckstrom, ICANN's president and chief executive officer。
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
盘点2011-年度奇闻异事
上海奢华情人节:情人无价 情人节有价
社交心理:两个问题决定你的第一印象(双语)
75%的人会揭发上司不法行为(双语)
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
怎样度过浪漫情人节(双语)
盘点2011年最受关注的英语词汇和名字(双语)
盘点乔布斯一生犯下的六个错误
最新研究:红衣男人对女人更具吸引力?
盘点2011-《时代》十大消费电子设备
清明节扫墓英语作文
吃3个菜要4000元 春节游客三亚被宰
蒙牛纯牛奶强致癌物:黄曲霉素病毒(中英文)
节日双语:美国情人节求婚带动消费
双语推荐:浪漫情人节礼物之男生篇
美国年轻人看的励志英语文章
眼保健操开始:护眼穴位知多少?(视频)
节日英语:元宵节的由来
有关清明节的英语作文
爆笑情人节:各年龄段的征婚要求(双语)
节日荷尔蒙 让我们的圣诞欢乐又疲惫(双语)
今年过节流行送2012诺亚方舟船票
节日英语:元宵节的各种习俗
Facebook上市:扎克伯格的公开信(双语)
意大利:近百岁夫妇因40年前婚外情闹离婚(双语)
盘点2011年国内外焦点事件(下)(中英文)
美国校车的服务:父母可实时监控(双语)
【圣诞狂欢】希拉里·达芙的“最圣诞”肚皮!
漫画图说:我的新年计划(双语)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |