Roman Abramovich, the Russian billionaire owner of Chelsea football club, has agreed to buy a 7.3 per cent stake in Norilsk Nickelin a deal to end the company’s long-running shareholder conflict.
切尔西足球俱乐部的老板、俄罗斯亿万富翁罗曼·阿布拉莫维奇(Roman Abramovich)已同意购买Norilsk Nickel 7.3%的股份。这项协议将结束Norilsk旷日持久的股东冲突。
While Mr Abramovich’s stake will be dwarfed by the stakes of Norilsk’s two other billionaire shareholders – Vladimir Potanin and Oleg Deripaska – the Chelsea owner will hold the largest voting stake of the three, allowing him to intervene in any disputes at the world’s largest nickel and palladium producer.
虽然与Norilsk另外两名亿万富翁股东——弗拉基米尔·波塔宁(Vladimir Potanin)和奥列格·杰里帕斯卡(Oleg Deripaska)持有的股份相比,阿布拉莫维奇的持股比例相当小,但这位切尔西的老板所持有的表决权股份将是三人中最多的,因此他能够干预这家全球最大的镍钯生产商的任何争议。
The deal appears to signal the end of one of Russia’s most colourful shareholder battles, which has hindered Norilsk’s strategy and corporate governance since 2008, the year Mr Deripaska’s Rusalfirst invested.
这笔交易似乎标志着俄罗斯最为曲折的一场股东斗争的终结。自2008年以来,股东斗争妨碍了Norilsk的战略和公司治理。2008年杰里帕斯卡的俄罗斯铝业(Rusal)首次投资该公司。
Millhouse, the investment group owned by Mr Abramovich, will acquire the stake from Norilsk subsidiaries at market price, an amount that would suggest a valuation of about $2bn, and also three seats on the 13-member board of directors.
阿布拉莫维奇旗下投资集团——米尔豪斯资本公司(Millhouse)将以市价——20亿美元——从Norilsk的子公司手中收购上述股份,同时将获得Norilsk董事会13个席位中的3席。
Millhouse, Rusal and Mr Potanin’s Interroswill each place 7.3 per cent of their stakes into an escrow account controlled by Millhouse, giving Abramovich’s group a 22 per cent voting stake versus 20.7 per cent for Interros and 17.8 per cent for Rusal.
米尔豪斯公司、俄罗斯铝业以及波塔宁的Interros将分别拿出所持股份中的7.3%放到一个由米尔豪斯控制的托管账户中。阿布拉莫维奇的公司将获得22%的表决权股份,而Interros为20.7%、俄罗斯铝业占17.8%。
Analysts said the real winners of the deal appeared to be Mr Abramovich, who could recoup as much as 5 per cent of his investment a year in dividends, and Norilsk minority shareholders, who have been promised “large-scale adjustments to the company’s strategy, sales policy and dividends policy.
分析人士表示,这笔交易真正的赢家似乎是阿布拉莫维奇,他每年获得的分红可达投资额的5%,而Norilsk的中小股东则得到承诺,公司战略、销售政策和分红政策将会“大规模调整。
Mr Potanin and Mr Deripaska, who have been at odds over Norilsk’s stock buybacks and dividend policy, will lose their blocking voting stakes.
一直就Norilsk的股票回购和分红政策争执不下的波塔宁与杰里帕斯卡将失去否决权股份。
在家办公如何提高工作效率?
谷歌图像识别AI将不再识别人物性别
体坛英语资讯:Federer, Djokovic to meet in Australian Open semifinals
体坛英语资讯:Olympic womens football qualifiers re-scheduled amid Team China quarantine
春天提早到来了,但这是个坏消息
国际英语资讯:CDC director says some COVID-19 deaths diagnosed as flu-related in U.S.
韩剧风靡中国带来的启示
体坛英语资讯:Setien needs improvements as Barca face Leganes in the Copa del Rey
国际英语资讯:Diary in Rome: Lockdown restrictions are real, not a joke
体坛英语资讯:Striker Barbosa signs five-year deal with Flamengo
国内英语资讯:Italian FM hails Chinas move of sending expert team, medical supplies
2017奥斯卡:备好红毯并非易事
国内英语资讯:Cambodian PM congratulates China on progress in containing COVID-19 spread
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses scientific, precise treatment of COVID-19 patients
网传土耳其总理与儿子密谋转移财产
国内英语资讯:Chinese government allocates 117 billion yuan for epidemic control
十个方法帮你找到工作
那些让人印象深刻的文化差异
2017年奥斯卡:最佳演员们谁最惴惴不安?
体坛英语资讯:Inter knock out Fiorentina 2-1 to reach Coppa Italia semifinals
国内英语资讯:China Focus: China says its COVID-19 peak is over
国内英语资讯:Temporary hospitals play key role in curbing virus spread in Wuhan: expert
体坛英语资讯:AC Milan knock out Torino 4-2 to reach Coppa Italia semi-finals
巴西官员确诊,曾见过特朗普,白宫:总统不用接受检测
国际英语资讯:Australian PM calls for coronavirus calm in speech to nation
研究发现:蹲着或跪着办公更有利于身体健康
国际英语资讯:Spotlight: U.S. travel ban triggers wide doubt, condemnation from Europe
奥斯卡红毯:一场高级定制品牌之间的较量[1]
The Importance of Green 绿色的重要性
国内英语资讯:3rd CIIE to introduce public health exhibitors
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |