新西兰惠灵顿机场方面上周六宣布,他们将在惠灵顿的一座山上竖起一块长30米宽8米的标志牌,上面写上Wellywood(惠莱坞)这几个字。机场首席执行官表示,希望以这种方式促进当地电影业的发展。电影《指环王》三部曲的导演彼得 杰克逊来自惠灵顿;从事电影特效和道具、曾获奥斯卡奖的韦塔工作室也位于惠灵顿。对此,新西兰国内不少人表示这种做法纯属效仿,对宣传电影业并无益处。美国好莱坞方面则表示,好莱坞这个名称是注册商标,“惠莱坞”标志属于侵权行为。好莱坞商会会长表示正在与律师磋商应对事宜。
Wellington Airport announced Saturday it will erect an eight-by-30 metre (26x100 foot) Wellywood sign on a hillside it owns overlooking the city.
The New Zealand capital of Wellington is to have a giant "Wellywood" sign emblazoned across a hillside despite criticism and threats of legal action for the blatant copy of the famed Hollywood symbol.
Wellywood was first mooted 15 months ago, prompting Hollywood Chamber of Commerce chief executive Leron Gubler to challenge the idea saying the world famous Hollywood lettering was trademarked.
"If they do that with the Wellywood sign then I would think that would be a violation of our trademark ... I am checking that with our attorney," he said.
But Wellington Airport announced Saturday it will erect an eight-by-30 metre (26x100 foot) Wellywood sign on a hillside it owns overlooking the city.
Airport chief executive Steve Fitzgerald said they wanted to promote the film industry in the city which is home to acclaimed director Peter Jackson and the Oscar-winning Weta Workshop which designs and manufactures movie props.
"At Wellington Airport we are proud to do this through celebrating Wellington's talent and success," Fitzgerald said.
"Wellington has already produced two of the top five highest grossing films of all time and there are high hopes that there is much more success to come."
However, a New Zealand marketing company director Wayne Attwell described a Wellywood sign as "quite crass" and said it would detract from the perception of Wellington as a sophisticated city.
"The sign is positioning the city as 'We are Wellywood. We are a bit try-hard. We are a bit behind the times. We are a follower'."
A Wellington MP, Trevor Mallard, joined the criticism saying "this is a pale imitation of the Hollywood sign which makes us look like try-hards".
Jackson, the director of the much-garlanded "The Lord of the Rings" trilogy, supports the Wellywood idea but British actor Sir Ian McKellen, who played the wizard Gandalf in the three movies, has given it the thumbs down.
Jack Yan, co-author of Beyond Branding and a director of the Medinge Group branding think-tank in Sweden, believed Wellywood breached intellectual property law and has notified the Hollywood Chamber of Commerce the sign is going ahead.
"I do not believe parody is a defence in this case," he said.
国际英语资讯:Italys daily COVID-19 death toll continues to fall
请迷茫走开
每当存亡的时刻
体坛英语资讯:Obiri makes best of isolation, targets strong return
技能培训助广西农民成功脱贫
体坛英语资讯:German club Schalke sacks coach Felix Magath
国际英语资讯:U.S. imposes travel restrictions on Brazil due to COVID-19
陈冯富珍:携手合作是战胜疫情的唯一选择
带着感动出发
国际英语资讯:Argentine capital steps up restrictions as COVID-19 outbreak nears peak
体坛英语资讯:Still no agreement over possible restart for Spanish football season
杯家四兄弟
蝶变
体坛英语资讯:French top leagues reach agreement on temporary reduction of wages
人大代表和专家热议著作权法修正草案 网络著作权受关注
人之常情
国际英语资讯:News Analysis: Israeli PM strives to use new govt as protection in court trial
人生无极限
碧梨和优衣库搞合作了
纳斯达克通知瑞幸摘牌
每日一词∣公共卫生防护网 public health protection network
国际英语资讯:COVID-19 hospitalizations in France slightly up
超越极限
换位人生
人之常情
体坛英语资讯:Slovak swimmer banned for two years over doping offense
“六稳”“六保”如何推进?发改委回应
体坛英语资讯:Canadian F1 Grand Prix postponed
体坛英语资讯:Halep positive about foot injury
最高人民检察院工作报告双语要点
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |