Recently, a website has become a hot point under discussion, it has aroused some controversy. The website’s name is shesahomewrecker.com, this website offer a place for the heart broke people who are want to share the experience that they were betrayed. However, the highlight is they also expose the mistress and betrayer’s photo. Some people think this could be an alarm that can protect people from heart broke, while others think this violate human right. For me, I agree with the latter.
最近,有个网站成为了热点,引起了不小的争议。网站的名字是她是家庭破坏者.com,这个网站专门给那些伤心人分享他们被劈腿的经历的。然而,亮点是他们会曝光小三和劈腿男的照片。有些人认为这个可以给人们敲响警钟,防止别人被劈腿,然而有些人认为这侵犯了人权。对于我来说,我同意后者。
On the one hand, having affair is a moral issue; most people do not want it exposed to the public. If they really want to solve this problem, keep it low could be the better. Moreover, the urge to shout filthy words at the top of their voice was as strong as ever when the lawful wife found out the mistress, they even fight with the mistress. I guess this is enough that is not a glorious thing after all. Three parties are embarrassed if it is posted on the net.
一方面,有外遇是道德问题,很多人都不想公诸于世。如果他们想解决这个问题,低调点最好。还有,原配发现小三的时候,那种骂人的冲劲也是不可小嘘的,她们甚至会和小三打起来。我觉得这样就够了,毕竟这不是件光彩的事情。如果曝光了,三方都会挂不住脸。
On the other hand, mistress has their normal daily life. If they were exposed, many radicals would find them out by all means, and blasted away at their behaviors, put their anger to the mistress even they don’t know her at all. Certainly, it will mess up the mistress’ normal life, and they will get a lot of pressure from it. Although they become a mistress, they are still human beings, they have rights.
另一方面,情妇也有她们的正常生活。如果她们被曝光,很多激进分子就会想方设法找到她们,然后猛烈抨击她们的行为,把怒气发泄到她们身上,即使她们不认识她。无疑的,这会扰乱情妇的日常生活,而且她们也会因此倍感压力。尽管她们成了小三,她们也是人,也有人权。
To summarize, being a mistress is an indignant behavior, but we should not forget they are human beings like us, who are deserve legal rights. Therefore, the best way is keep it low and solve it peacefully.
简言之,做小三是令人愤怒的行为,但是我们不该忘记她们和我们一样是人,拥有合法权益的。因此,最好的方法是低调,和平地解决问题。
体坛英语资讯:China stuns Germany with 1-1 draw at friendly
体坛英语资讯:Mexico to meet Trinidad and Tobago in World Cup qualifier
关于英国你不得不知的30件事!
体坛英语资讯:United accepts record $131 mln Madrid bid for Ronaldo
国内英语资讯:Chinese premier calls for enhanced China-EU educational cooperation
美国总统辩论第二轮 再次互相伤害
哪些少有的习惯能助你走向成功
体坛英语资讯:China beats Iran to make first win for new coach Gao
国内英语资讯:Full text of speech by Li Keqiang at Forum for Economic and Trade Cooperation Between China
体坛英语资讯:Beckham to rejoin Galaxy after match in Italy
国内英语资讯:China offers 600 mln USD in aid, loans to Portuguese-speaking countries in Asia, Africa
体坛英语资讯:Federer completes Grand Slam sweep
恐怖宣传片!伊斯兰国胁迫金发男孩持枪枪决囚犯
美国总统驴象之争:希拉里赢得第一次辩论
体坛英语资讯:Romulo leaves Figueirense to return to Flamengo
体坛英语资讯:Defender Sylvinho to leave Barcelona at the end of June
体坛英语资讯:China rallies past Cuba to win Intl Womens Volleyball Tournament
国内英语资讯:China, Portuguese-speaking countries discuss cooperation at ministerial conference
体坛英语资讯:China sweep Canada in three-game Sino-Canada Challenge
体坛英语资讯:Universo evens up Brazilian basketball final against Flamengo
体坛英语资讯:South African govt says all ready for Confederation Cup
体坛英语资讯:Bunyodkor pins hopes on Scolari
体坛英语资讯:Kaka completes transfer from AC Milan to Real Madrid
国际英语资讯:Jack Ma to work with Thai government to help small business, boost e-payment
体坛英语资讯:Djokovic and Dementieva stunned, Federer and Serena fight through
体坛英语资讯:Lakers viewed as favorites at NBA finals
体坛英语资讯:Roddick wins opener at Queens Club
国际英语资讯:Portugal publishes decree vetoing tax services access to bank accounts holding over 50,000
国际英语资讯:Syrian air strike targets IS-held cave in Aleppo, killing dozens
体坛英语资讯:Kuznetsova wins French Open after long wait
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |