I had always dreamed that my future mother-in-law would be like the one Carrie Bradshaw in Sex and the City had for a while when she dated fiction writer Vaughn Wysel. They adored one another. This is what I wanted: a woman who'd only had sons and who would drop the 'in-law' and see me simply as a daughter. Who'd take me under her wing and love me and be super excited her son was with a girl like me. Who would tell him how lucky he was; who would be proud of my achievements. Who'd tell me I look gorgeous when I'm all done up and ready to go out.
我想象中的婆婆是《欲望都市》中与小说家沃恩·维塞约会时的凯莉·布拉德肖的形象。他们彼此喜欢。这也是我想要的:一位只有儿子的女性,愿意把我当作亲生女儿而非媳妇的女性。愿意保护我、爱我,会因为儿子和我在一起而兴奋不已的女性。她会为儿子感到幸运,为我的成就感到自豪,当我收拾妥当准备外出时,她会毫不保留的夸赞。
Instead, I got my mother-in-law. A traditional woman born in a small village in 1950s Spain, who grew up in a time of poverty and persecution, has a tendency toward negativity, who doesn't put up Christmas decorations. She once asked me if I was going to get braces as we sat down to lunch, and another day, she gave me advice on shaving in the shower.
事与愿违,我的婆婆是一位传统女性,她于20世纪50年代出生在西班牙的一个小村庄。她在贫困和迫害的环境中长大,对事情持消极态度,也不会在圣诞来临之际,给家中装饰。有一次,她在午餐桌上问我要不要矫正牙齿;还有一次,她建议我在洗澡时刮毛。I am a Londoner who looks for a celebration in every small accomplishment and loves to travel, eat out, and glug wine. For a long time, I couldn't get past our differences. Nor could I forgive her for not openly adoring and loving me, and for clearly loving her son more. She thought he was the best ever, that I was the one who was so lucky to be with him.
我是个伦敦人,希望每一次小有成就时都能庆祝;我爱旅行、爱出去吃、爱喝酒。很长一段时间,我们无法达成一致,我也无法原谅她没有公开对我表达爱意,因为很显然,她更爱她的儿子。她认为她的儿子是最棒的,认为能和他在一起是我的幸运。
When we first met, we had little in common apart from her son. But years, a marriage and a daughter later, we share two of the people we love most dearly in the world. We share moments and make memories together.
第一次和婆婆见面时,我们鲜有共同点,除了都喜欢她儿子。但结婚多年有了女儿后,我们有了两个在世间最深爱的人。我们会分享在一起的时光、共同制造回忆。
It's taken becoming a mother for me to understand why she adores her sons more than she could ever dote on a daughter-in-law. As a stay-at-home mother, they are the fruits of her life's work. They are the products of her hours - years - of hard work, dedication, and love. And of course, they are hers her darlings.
当了妈妈后,我开始理解为什么她那么爱她的儿子,但对我却没有那么喜欢。她是一名全职母亲,孩子就是她的全部。孩子是她多年来辛苦培养、奉献和爱的结果。他们当然是她的挚爱。
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(83)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(68)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(76)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(78)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(75)
国际英语资讯:Japan civic group urges Abe to visit Nanjing and other victimized places
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(26)
国内英语资讯:China issues white paper on space activities
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(67)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(10)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(84)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(16)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(72)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(64)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(85)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(32)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(79)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(29)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(63)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(31)
国内英语资讯:China to promote military relations with Bolivia
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(30)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(8)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(12)
国际英语资讯:Yearender: Multiple crises-ridden West faces uncertainties
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(27)
国内英语资讯:Chinas Xi stresses importance of democratic centralism to top leadership
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(9)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(74)
2014届最新高考英语一轮单元复习 精品阅读理解提升文章精选一百篇(15)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |