BEIJING, May 5 -- The Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and the State Council, or China's Cabinet, on Sunday announced guidelines on the promotion of integrated urban-rural development.
China has made great headway in advancing urbanization and balancing development between rural and urban areas since the 18th National Congress of the CPC. However, barriers hindering integrated urban-rural development still exist.
The guidelines are aimed at eradicating such barriers to promote rural revitalization and speeding up the modernization of agriculture and rural areas.
The systems and mechanisms for promoting integrated urban-rural development should begin to take shape by 2022. The country will also gradually eliminate restrictions on urban settlement, according to the guidelines.
China aims to put in place more sound systems and mechanisms for promoting integrated urban-rural development by 2035. The urban-rural gap in development and living standards will be remarkably reduced.
By the middle of the century, China will meet the goal of realizing the comprehensive integration of urban-rural areas and rural revitalization and basically realize the target of achieving shared prosperity for everyone.
To achieve these ambitious goals, China will break barriers that restrict the free flow of resources -- such as capital, talents, information -- between urban and rural areas, and inject new impetus to the countryside.
China will deepen household registration reforms, relax restrictions on urban settlement except for several mega-cities, promote coordinated development between cities and towns, as well as increase the population carrying capacity and attractiveness of mid- and small-sized cities.
The country will also make cities more inclusive and help migrant workers settle into city life.
China will implement incentive policies to attract talents to work or start businesses in rural areas.
The country will continue to deepen and improve rural land reform and allow farmers to turn their land-use rights into shares in farming enterprises or cooperatives.
China will also improve financial services in rural areas, and support the issuance of government bonds by local authorities to finance public welfare projects on integrated urban-rural development.
Considering that public services are weak in rural areas, China will establish and improve its systems and mechanisms to channel more resources there.
China will establish a mechanism to balance the allocation of educational resources and prioritize developing education in rural areas.
Provincial-level governments are encouraged to build a supplementary mechanism for unified selection of rural teachers and send more outstanding college graduates to rural schools.
The country will improve the medical and health service system in rural areas, efforts will be made to increase the attractiveness of grassroots medical jobs and training of rural medical workers will be strengthened.
China will also improve the public cultural service system and channel more cultural resources to rural areas. Cultural workers and volunteers are encouraged to participate in the cultural development in rural areas.
The guidelines also call for improving the unified urban and rural social security system, coordinating urban and rural social assistance systems and establishing rural governance mechanisms.
Institution and mechanism will be established to promote the integrated development of urban and rural infrastructure, with priority given to rural areas.
To promote diversified economic development in rural area, the country will continue to protect its agriculture, establish a cultivation mechanism for new industries and build a platform for integrated development of urban and rural industries.
The country will also expand the channels to raise farmers' income and constantly narrow the gap in the living standard of urban and rural residents.
Employment discrimination will be eliminated, more jobs created and business opportunities increased to form an environment for promoting income increase for farmers, according to the guidelines.
谷歌大佬在研究长生不老?硅谷有这黑科技?
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:11
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:20
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:15
2016届高考英语二轮小专题复习之完形填空:16
2016届高考英语二轮小专题复习之完形填空:14
2017高考英语人教版一轮学案:必修一 Unit3 Travel journal
转变消极心态,你需要学会这几招
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:10
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:42
再也不怕手机碎屏了!未来手机屏幕或将实现自我修复
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:37
我的幸运颜色 My Lucky Color
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:22
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:18
老外看中国:共享单车
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:41
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:26
Egypt finds remains of 3,700-year-old pyramid 考古人员在埃及发现3700年前的金字塔
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:16
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:14
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:21
校园环境 Campus Environment
澳大利亚大堡礁珊瑚白化范围已达三分之二
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:19
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:13
中国建了一座比英国还大的超级城市
(四川专用)2016届高考英语二轮复习考前增分特训活页练:43
2017届高考英语一轮复习顶尖学案:必修2 Unit 4 Cyberspace 网络空间(北师大版)
如果你也遭遇美联航事件,你应该知道这些事
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |