BEIJING, May 5 -- The Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and the State Council, or China's Cabinet, on Sunday announced guidelines on the promotion of integrated urban-rural development.
China has made great headway in advancing urbanization and balancing development between rural and urban areas since the 18th National Congress of the CPC. However, barriers hindering integrated urban-rural development still exist.
The guidelines are aimed at eradicating such barriers to promote rural revitalization and speeding up the modernization of agriculture and rural areas.
The systems and mechanisms for promoting integrated urban-rural development should begin to take shape by 2022. The country will also gradually eliminate restrictions on urban settlement, according to the guidelines.
China aims to put in place more sound systems and mechanisms for promoting integrated urban-rural development by 2035. The urban-rural gap in development and living standards will be remarkably reduced.
By the middle of the century, China will meet the goal of realizing the comprehensive integration of urban-rural areas and rural revitalization and basically realize the target of achieving shared prosperity for everyone.
To achieve these ambitious goals, China will break barriers that restrict the free flow of resources -- such as capital, talents, information -- between urban and rural areas, and inject new impetus to the countryside.
China will deepen household registration reforms, relax restrictions on urban settlement except for several mega-cities, promote coordinated development between cities and towns, as well as increase the population carrying capacity and attractiveness of mid- and small-sized cities.
The country will also make cities more inclusive and help migrant workers settle into city life.
China will implement incentive policies to attract talents to work or start businesses in rural areas.
The country will continue to deepen and improve rural land reform and allow farmers to turn their land-use rights into shares in farming enterprises or cooperatives.
China will also improve financial services in rural areas, and support the issuance of government bonds by local authorities to finance public welfare projects on integrated urban-rural development.
Considering that public services are weak in rural areas, China will establish and improve its systems and mechanisms to channel more resources there.
China will establish a mechanism to balance the allocation of educational resources and prioritize developing education in rural areas.
Provincial-level governments are encouraged to build a supplementary mechanism for unified selection of rural teachers and send more outstanding college graduates to rural schools.
The country will improve the medical and health service system in rural areas, efforts will be made to increase the attractiveness of grassroots medical jobs and training of rural medical workers will be strengthened.
China will also improve the public cultural service system and channel more cultural resources to rural areas. Cultural workers and volunteers are encouraged to participate in the cultural development in rural areas.
The guidelines also call for improving the unified urban and rural social security system, coordinating urban and rural social assistance systems and establishing rural governance mechanisms.
Institution and mechanism will be established to promote the integrated development of urban and rural infrastructure, with priority given to rural areas.
To promote diversified economic development in rural area, the country will continue to protect its agriculture, establish a cultivation mechanism for new industries and build a platform for integrated development of urban and rural industries.
The country will also expand the channels to raise farmers' income and constantly narrow the gap in the living standard of urban and rural residents.
Employment discrimination will be eliminated, more jobs created and business opportunities increased to form an environment for promoting income increase for farmers, according to the guidelines.
职场英语学习:接电话培训,提高接电话技巧
职场英语学习:正式电子邮件常用语
职场英语学习:jump ship跳槽的口语表达
职场英语学习:介绍新老板
职场英语学习:上班族等词的口语表达
职场英语学习:小组会议常用口语
职场英语学习:部门职能 -市场部门常用口语
职场英语学习:提心吊胆的等词的口语表达
职场英语学习:接打电话的礼仪和态度
职场英语学习:出差,商业面谈客套语
职场英语学习:为另谋发展,辞职离开公司
职场英语学习:向朋友或同事介绍自己的家庭
职场英语学习:领导品牌等词的口语表达
职场英语学习:专家specialist的口语表达
职场英语学习:吸烟者,礼貌请求用语
职场英语学习:白领高频口语的常用语
职场英语学习:如何用英语聊压力(1)
职场英语学习:别慌---请求帮助用语
职场英语学习:扭转等词的口语表达
职场英语学习:外企应聘的常用语
职场英语学习:公司演讲开始用语
职场英语学习:句人人爱听的职场常用语中英文对照
职场英语学习:走进外企的常用语
职场英语学习:What do they do? 介绍家人的职业
职场英语学习:产品包装部常用口语
职场英语学习:rack one's brain绞尽脑汁的口语表达
职场英语学习:日常办公室用语-请假的常用口语
职场英语学习:日常办公室用语-网络的常用口语
职场英语学习:团队会议,设定会议章程
职场英语学习:抱怨加班
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |