BEIJING, May 5 -- The Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and the State Council, or China's Cabinet, on Sunday announced guidelines on the promotion of integrated urban-rural development.
China has made great headway in advancing urbanization and balancing development between rural and urban areas since the 18th National Congress of the CPC. However, barriers hindering integrated urban-rural development still exist.
The guidelines are aimed at eradicating such barriers to promote rural revitalization and speeding up the modernization of agriculture and rural areas.
The systems and mechanisms for promoting integrated urban-rural development should begin to take shape by 2022. The country will also gradually eliminate restrictions on urban settlement, according to the guidelines.
China aims to put in place more sound systems and mechanisms for promoting integrated urban-rural development by 2035. The urban-rural gap in development and living standards will be remarkably reduced.
By the middle of the century, China will meet the goal of realizing the comprehensive integration of urban-rural areas and rural revitalization and basically realize the target of achieving shared prosperity for everyone.
To achieve these ambitious goals, China will break barriers that restrict the free flow of resources -- such as capital, talents, information -- between urban and rural areas, and inject new impetus to the countryside.
China will deepen household registration reforms, relax restrictions on urban settlement except for several mega-cities, promote coordinated development between cities and towns, as well as increase the population carrying capacity and attractiveness of mid- and small-sized cities.
The country will also make cities more inclusive and help migrant workers settle into city life.
China will implement incentive policies to attract talents to work or start businesses in rural areas.
The country will continue to deepen and improve rural land reform and allow farmers to turn their land-use rights into shares in farming enterprises or cooperatives.
China will also improve financial services in rural areas, and support the issuance of government bonds by local authorities to finance public welfare projects on integrated urban-rural development.
Considering that public services are weak in rural areas, China will establish and improve its systems and mechanisms to channel more resources there.
China will establish a mechanism to balance the allocation of educational resources and prioritize developing education in rural areas.
Provincial-level governments are encouraged to build a supplementary mechanism for unified selection of rural teachers and send more outstanding college graduates to rural schools.
The country will improve the medical and health service system in rural areas, efforts will be made to increase the attractiveness of grassroots medical jobs and training of rural medical workers will be strengthened.
China will also improve the public cultural service system and channel more cultural resources to rural areas. Cultural workers and volunteers are encouraged to participate in the cultural development in rural areas.
The guidelines also call for improving the unified urban and rural social security system, coordinating urban and rural social assistance systems and establishing rural governance mechanisms.
Institution and mechanism will be established to promote the integrated development of urban and rural infrastructure, with priority given to rural areas.
To promote diversified economic development in rural area, the country will continue to protect its agriculture, establish a cultivation mechanism for new industries and build a platform for integrated development of urban and rural industries.
The country will also expand the channels to raise farmers' income and constantly narrow the gap in the living standard of urban and rural residents.
Employment discrimination will be eliminated, more jobs created and business opportunities increased to form an environment for promoting income increase for farmers, according to the guidelines.
2015考研英语阅读集中练二十六个时间管理技巧
2015考研英语暑假阅读以免我们忘记或让我们记住
2015考研英语阅读集中练老友记十大误区
考研英语阅读篇章印度大象被囚禁五十年后终获救
2015考研英语阅读集中练重读旧书是基于内疚的快感
考研英语阅读篇章运动量少是腰围增加的真凶
考研英语阅读篇章美国老妇偶遇七十年前男友日记
2015考研英语阅读集中练保护互联网儿童照片免遭滥用
考研英语阅读篇章德国七比一大胜巴西创六项纪录
考研英语阅读篇章世界杯好爸爸八强C罗梅西榜上有名
考研英语阅读篇章1950年球赛门票换巴西世界杯决赛入场券
2015考研英语模拟试题阅读理解十一
考研英语阅读篇章太阳能利用获新提升
2015考研英语模拟试题阅读理解一
2015考研英语模拟试题阅读理解四
考研英语阅读篇章世界五百强三家中国企业名列前十
2015考研英语阅读集中练Make time for awe
考研英语阅读篇章为什么戴上墨镜更好看
2015年考研英语暑假阅读教病人的生活方式
考研英语阅读篇章母狼的死亡威胁种群生存
考研英语阅读篇章九种口味最奇葩的冰淇淋
2015考研英语阅读练习二
2015考研英语模拟试题阅读理解九
历年考研英语阅读的思路解析
考研英语阅读篇章的黎波里机场遭火箭弹袭击
考研英语阅读篇章世界最大飞鸟翼展媲美歼十战斗机
考研英语阅读篇章陈光标是中国最有趣的人
2015考研英语模拟试题阅读理解八
考研英语阅读篇章耐克将终止与曼联的球衣赞助协议
考研英语阅读篇章走路方式影响被袭几率
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |