One day, an expert in time management was speaking to a group of students and, to drive home a point, used an illustration those students will never forget.
As he stood in front of the group of overachievers he said, OK, time for a quiz. He pulled out a one-gallon, wide-mouth jar and set it on the table in front of him.
He also produced about a dozen fist-sized rocks and carefully placed them, one at a time, into the jar. When the jar was filled to the top and no more rocks would fit inside, he asked, Is this jar full?
Everyone in the class yelled, Yes. The time management expert replied, Really? He reached under the table and pulled out a bucket of gravel. He dumped some gravel in and shook the jar, causing pieces of gravel to work themselves down into the spaces between the big rocks.
He then asked the group once more, Is this jar full?
By this time the class was on to him. Probably not, one of them answered. Good! he replied. He reached under the table and brought out a bucket of sand. He started dumping the sand in the jar and it went into all of the spaces left between the rocks and the gravel. Once more he asked the question, Is this jar full?
No! the class shouted. Once again he said, Good. Then he grabbed a pitcher of water and began to pour it in until the jar was filled to the brim. Then he looked at the class and asked, What is the point of this illustration? One eager student raised his hand and said, The point is, no matter how full your schedule is, if you try really hard you can always fit some more things in it!
No, the speaker replied, thats not the point. The truth this illustration teaches us is if you dont put the big rocks in first, youll never get them in at all. What are the big rocks in your life? Time with your loved ones, your education, your dreams, a worthy cause, teaching or mentoring others? Remember to put these big rocks in first or youll never get them in at all.
“眼科医院”应该怎么译?
机场常用英文:入关
社交常用表达:初次见面
“五好家庭”怎么译(通讯员供稿)
口头禅:Awesome. All right...
“在行”怎么说?
宾馆英语:使用须知
形形色色的天热表达法
数字如何准确翻译(通讯员供稿)
在机场丢失行李怎么办
Lay的不同含义和翻译
And 的一些特殊用法和汉译(通讯员供稿)
轻松美语:“撮合”某人
“花枝招展”怎么翻
Slow译为“慢”吗?
“中意、看中”怎么译?
口译中如何弥补中英文化的差异(通讯员供稿)
订机票常用表达
发展就是develop?
沟通文化差异,巧译汉英习语
海关申报常用英语
“山中无老虎,猴子称霸王”怎么翻?
状语从句的句型结构转换(通讯员供稿)
“吃”的各种翻译
“耳朵”竖起来
口头禅:Good job! Exactly! Whatever!
宾馆英语:预订房间
“皮包骨头”怎么译?
“砸锅”怎么说
轻松美语:“天时地利”怎么讲
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |