所在位置: 查字典英语网 >考试英语 > 公共英语 > 公共英语阅读理解 > 数据显示 女性领衔主演的电影票房更好

数据显示 女性领衔主演的电影票房更好

发布时间:2018-12-25  编辑:查字典英语网小编

A new study that analyzed four years' worth of films found that female-led movies have consistently outperformed those in which men get top billing.

一项分析了四年来电影价值的新研究发现,女性领衔主演的电影在票房上的表现一直好于男性领衔主演的电影。

The study analyzed the 350 top-grossing films worldwide released between January 2017 and December 2017.

这项研究对2017年1月至2017年12月期间全球上映的350部最卖座影片进行了分析。

Researchers found that in films with small, medium and large budgets, all averaged better global grosses when a woman was listed as the lead star.

研究人员发现,在大、中、小预算的电影中,女性被列为领衔主演的影片,全球平均票房成绩要更好。

Conducted by the talent agency Creative Artists Agency and the tech company shift7, the study found that films that passed the Bechdel test do better, too.

这项由人才经纪公司创新艺人和科技公司shift7开展的研究发现,能够通过贝克德尔测验的电影,成绩也更好。

The Bechdel test, an invention of the cartoonist Alison Bechdel, rates whether a movie features two female characters having a conversation about something other than a man.

贝克德尔测验是漫画家艾莉森·贝克德尔的发明,用来评判一部电影中是否有两个女性角色谈论过除男人以外的别的话题。

Researchers found every $1 billion film at the box office -- including films like "Star Wars: The Force Awakens," "Jurassic World" and "Beauty and the Beast" -- passed the Bechdel test.

研究人员发现,每一部票房达到10亿美元的电影--包括《星球大战:原力觉醒》、《侏罗纪世界》和《美女与野兽》等--都通过了贝克德尔测试。

Among films that cost more than $100 million to make, the ones that passed the Bechdel test grossed on average $618 million worldwide, while those that didn't averaged $413 million.

在制作成本超过1亿美元的影片中,通过贝克德尔测试的影片在全球平均票房为6.18亿美元,而没能通过测试的影片全球平均票房为4.13亿美元。

"Women comprise half the box office, yet there has been an assumption in the industry that female-led films led were generally less successful," CAA agent Christy Haubegger, who participated in the research, said in a statement. "We found that the data does not support that assumption."

参与这项研究的创新艺人经纪公司经纪人克里斯蒂·豪贝格在一份声明中表示:“女性占了一半票房,但业内一直存在一种想当然的臆断,认为女性领衔主演的电影通常不那么成功。我们发现,数据并不支持这一臆断。”

For budget data and determining lead actor, researchers depended on data from the Nielsen's box-office data collection company Gracenote. Gracenote's Studio System defines a "female lead" as a woman who is listed first in official press materials.

在确定影片的预算和主演时,研究人员使用的是尼尔森公司旗下负责搜集票房数据的格雷斯诺特公司的数据。格雷斯诺特公司将“女性领衔主演”定义为在官方宣传材料中排在第一位的演员为女性。

Of the 350 films studied, 105 qualified as female-led and 245 registered as male-led.

在所研究的350部电影中,有105部影片符合“女性领衔主演”的标准,另外245部影片则被记录为“男性领衔主演”。

The greatest gap was in larger budgeted films. In movies with a budget greater than $100 million, there were 75 male-led films and 19 female-led films.

大预算影片在这方面的差距最大。在预算超过1亿美元的电影中,男性领衔主演的影片有75部,而女性领衔主演的影片只有19部。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限