Dina Glouberman's voice softens as she remembers some of the most challenging moments of her life. The year was 1971 and 25-year-old Dina had just been hospitalised following a mental breakdown. Over the previous weeks, Dina had been suffering with depression and delusions that she was an FBI target.
回想起一生中最具挑战的时刻时,Dina Glouberman的声音变得柔和。那是1971年,25岁的Dina因为精神崩溃而住院。此前的几周内,Dina深受抑郁和妄想症的折磨,幻想自己是美国联邦调查局的搜捕对象。
It had been a difficult few months for Dina. Originally from New York, she'd moved to England to work in a hospital, but she'd struggled to feel at home in Britain. She missed her family and friends dreadfully, and felt incredibly isolated, despite a serious relationship with her partner Yannis, a Greek journalist in exile.
对于Dina而言,这几个月非常煎熬。一开始住在纽约,后来又搬到英国去医院工作,但英国却没有给她家的感觉。她非常想念家人和朋友,感觉自己格格不入,尽管她与一位流亡的希腊记者Yannis谈了正儿八经的恋爱

But mainly, she was working too hard, juggling lecturing in psychology, writing a book, seeing therapy clients and studying for a PhD. 'One of my theories about having the breakdown is what I call too much work, not enough love,' she says. 'I knew I was slipping into a breakdown, I could feel it. My biggest fear was winding up in a back ward of some hospital, just having to watch TV all day.'
但她还是工作太辛苦了,又要讲心理学课、又要写书、还要给治疗客户看病、攻读博士学位。'我认为自己精神崩溃的原因之一是我工作量太大了,非常缺爱,'她说道。"我知道我快崩溃了,我能感受到这一点。我最担心的就是身体垮了之后躺在某家医院的病房里,整天只能看看电视。"
Her paranoid fantasies became stronger by the day. Dina was convinced she was an FBI target, and that some people were trying to poison her. The turning point came one day when she was walking through North London and had the sudden realisation she didn't know what era she was in.
她的偏执幻想日益严重。Dina确信她是联邦调查局的调查对象,认为有人要给她下毒。某天她走在伦敦北部时,她突然不知道自己正处于哪一时代,就在这一天,事情发生了转折。
'There was a fashion at that time for long dresses and also mini-skirts, and the contrast confused me - suddenly I couldn't tell which century I was in. I stopped at a bakery to buy some biscuits but I wasn't sure I had the right money because I didn't know what the currency should be. It was a terrible confusion, and I walked home in the pouring rain. When I got home Yannis thought I looked completely drowned and warped, and that's when he called the doctors to hospitalise me.'
'那时候流行长裙和迷你裙,这种对比令我感到困惑--我突然不知道我处于哪一世纪了。我在一家面包店停了下来,买了些饼干,但我不确定我身上的钱是否合适,因为我不知道该用哪种货币。这种感觉困扰着我,十分糟糕,我在倾盆大雨中回到了家。到家时,Yannis觉得我像落汤鸡一样,那时候他打电话给医生,安排我住院。'
But when Dina arrived at Middlesex Hospital, she felt certain the doctors were FBI agents trying to arrest her and fought them as much as she could. Eventually, they succeeded in admitting her to the psychiatric unit, where she would spend several months.
但当Dina到了米德尔塞克斯医院时,她确信医生就是联邦调查局专员。以为他们要逮捕她,所以她尽全力回击。最终,他们成功将她带到精神病科,她在那儿度过了几个月。
国际英语资讯:Mexico sees room for progress in third round of NAFTA renegotiation
国际英语资讯:Britain raises terror threat level to critical
国际英语资讯:Dozens arrested, 10 injured in St. Louis protests over acquitted police officer
圣路易斯抗议持续第三天,警察逮捕80多人
亚洲冰川将流失1/3 恐影响数百万人
国际英语资讯:Egyptian, Chinese banks sign loan deals to enhance financial cooperation
HBO放大招啦!为防剧透《权游》要拍一堆假的大结局
国内英语资讯:26 elected as new legislators of Chinas Macao: preliminary results
《权力的游戏》中的灵魂台词,一句就是一生
国内英语资讯:Belt, Road Initiative an avenue to win-win global cooperation: Chinese official
如何清洁风衣
体坛英语资讯:Athletes from 57 countries and regions participate in Tai Chi competition in China
党的十九大将对党章进行适当修改[1]
国际英语资讯:News Analysis: Latest U.S. drone strike in Pakistan may further escalate bilateral tension
体坛英语资讯:Atletico Madrid inaugurate Wanda Metropolito stadium with narrow win
澳洲帅哥穿西装跑马拉松 打破世界纪录
国内英语资讯:China Focus: UN conference ends with world commitment to stop desertification
美国政府机构需要加快数字化改革
国内英语资讯:New air route opens between China and Vietnam
国际英语资讯:Trump signs resolution condemning white supremacists
国内英语资讯:China-Europe high-tech cooperation benefits both sides
拯救世界的是人,不是科技
跟人没话聊?这5个简单原则让你迅速摆脱尬聊
国内英语资讯:Belt, Road Initiative crucial for China-CEE relations: Chinese ambassador to Poland
体坛英语资讯:Guerrero helps Flamengo back into top four
体坛英语资讯:Colognes Hector sidelined with injury
国内英语资讯:Top Chinese political advisor sends congrats on 14th World Chinese Entrepreneurs Convention
国内英语资讯:China says human rights dialogue should be constructive, not shaming
美国考虑关闭驻古巴大使馆
国际英语资讯:Lajcak to focus on prevention of conflicts as UN General Assembly Head
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |