ANKARA, July 18 -- The state of emergency in Turkey has ended Wednesday midnight after it went into effect two years ago in the wake of the botched military coup in July 2016.
It will be replaced by a new set of security laws aiming to crack down on terrorist activities.
The termination of the emergency rule was promised by Turkish President Recep Tayyip Erdogan in his presidential campaign before his victory in the general elections in June.
Renewed for seven times previously by the parliament, the state of emergency expired automatically since the government did not extend it once again.
Erdogan has been re-elected as president for another five-year term, and his Justice and Development Party (AKP), along with its nationalist ally MHP (Nationalist Movement Party), maintains its majority in the parliament.
The coup attempt on July 15, 2016 has left 250 people dead and 2,000 others injured. Tanks rolled through the streets of Ankara and Istanbul, and warplanes buzzed overhead as rebel army sought to topple the elected government of Erdogan.
The state of emergency was imposed afterwards to purge a conspiracy led by U.S.-based exiled cleric Fethullah Gulen and his followers in the state apparatus.
Nearly 3,000 coup perpetrators have been sentenced to jail terms. The Gulen network is considered as a terrorist organization called FETO by Ankara.
Since then, the government has detained 160,000 people and dismissed similar number of public workers, academics and judges, banned dozens of organizations, seized businesses, and limited the independence of the judiciary.
Critics of Erdogan accused him of using the failed putsch as a pretext to quash all forms of dissent, while Turkey said the measures were necessary to maintain national security.
"We expect that tensions caused by the state of emergency will now disappear with some of our western friends. This period was crucial for purging terrorist elements who had infiltrated in many layers of our state apparatus," said a government source to Xinhua requesting not to be named.
Although the state of emergency is lifted, the Turkish government does not intend to give up its fighting against "circles who do not want a democratic Turkey to flourish," the source pointed out.
He revealed that the AKP has submitted a draft security law to the parliament which will be put into effect for three years after the expected approval next week.
In line with these new regulations, local governors have been given more power to decide on the removal of public employees in certain positions in the provincial institutions, if someone was suspected of "disrupting the public order."
For the next three years, the Turkish government will still be able to sack or dismiss public workers over charges of "terrorism" threats. The draft has also added rationales to ban demonstrations.
Justice Minister Abdulhamit Gul insisted on Monday that even though the state of emergency was to end, it wouldn't mean the end of anti-terrorist combat.
"The ending of the state of emergency should not be deemed as ending the struggle (against terrorism). The fight against terrorism, the most persistent and determined fight against all kinds of terrorism, especially the Fethullahist Terrorist Organization (FETO), will continue till the end," he said in a speech in Istanbul.
Experts believe that the lifting of the state of emergency will bring normalcy to Turkey which has been shaken to the core with the failed coup and the extraordinary events that followed.
"The end of emergency rule could open a new page in Turkey for better conditions and for the independence of the judiciary and the media," wrote political analyst and journalist Murat Yetkin in his regular column in Hurriyet Daily News.
The government has, however, warned that the emergency rule could be reinstated if deemed necessary.
"If we are faced with a very extraordinary threat, the state of emergency mechanism can be declared again," Ibrahim Kalin, the presidential spokesman, told reporters after the country's first cabinet meeting under the new presidential system last week.
幸或不幸:两遭飞机失事成孤儿
行星撞地球最遭殃国家盘点 中国上榜
中情局“约翰”是追捕本•拉登第一功臣
国际英语资讯:Gwadar to be leading trading port in the region: Pakistani minister
没有空调也能清凉一夏
英国公务员职场调查:自恋有益健康
身材好的人更易患心脏病和糖尿病?
研究:三个月大婴儿能察觉他人情绪
娱乐英语资讯:Japanese band to kick off China tour
爱笑的男人无魅力 女人更爱忧郁男
美国赌城开世界最大挖土机游乐场
英国年轻人就业难 态度是关键
体坛英语资讯:Cameroon lead AFCON Group F after 2-0 win over Guinea Bissau
专家研究不停有 手机究竟致癌吗?
中年女性度假时买衣服花费最多
使用维他命D可以消除打鼾?
美国公布白宫公务员年薪 人均8.2万
国内英语资讯:Chinese envoy to Kyrgyzstan says bilateral cooperation to enter new era
颜色和味觉的联系有多深?
强震引发婚姻思考 日本流行离婚典礼
美国粒子对撞机验证反物质存在
福布斯发布女星收入榜 朱莉、帕克居首
人形机器人又有重大突破,多谢IHMC
英国王妃凯特竟是简·奥斯汀远房亲戚
大学文凭回报率高于股市
体坛英语资讯:Polands Lisek wins 7th Athens Street Pole Vault contest with new record
国内英语资讯:Interview: AIIBs achievement in early stage remarkable: Luxembourgs finance minister
让自己变成“乘数”
你会穿这样的泳衣去游泳吗?
体坛英语资讯:Bach: New bidding process has no negative impact on Olympics
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |