Working is usually not a likable thing.
工作通常并不是一件讨人喜欢的事。
But if the salary is good, we might as well put up with it.
不过如果这份工作给的薪水不错,我们通常也不介意忍一忍。
However, if you unfortunately have a very difficult boss, then it is another story.
但如果你碰上的老板很差劲,那可能就不太好忍了。
Sometimes, you do come across that kind of boss who keeps giving verbal consent , but never taking the commitment seriously.
有时候,你真的就能碰上这种老板,他们嘴上说“好好好”,心理却不把自己的承诺当回事。
You may have already met this kind of boss. At first they agreed to let you push forward a new project, then somehow they changed their minds and acted as if they had never agreed to it.
你可能已经碰到过这种老板了,他们本来同意你去推进一个新项目,但后来不知道怎么又改变主意了,而且还表现得好像自己从未同意过。
Or, your boss may never fulfill what he has promised you and stop mentioning it at all.
又或者,你的老板本来向你们承诺过什么,但之后却一直没有兑现,而且也绝口不提这个事。
The results can be imagined, your previous efforts may go to waste, and your expectations may be failed.
其结果可想而知,你之前的努力可能完全泡汤,你之前的期待可能化为泡影。
This kind of boss might be forgetful, or there could be a problem with his character.
这种老板可能是比较健忘,也可能真的是人品有问题。
If you have this kind of boss, then you can try to do this:
如果你碰上的是这种老板,那么你可以尝试这么做:
At each important point, confirm with them the agreed things, keep them updated on the progress, then confirm the direction again, and wait for them to give a new promise before you continue.
在每个重要的节点去跟他们重提之前确认好的事,告诉他们事情现在的进展,然后再一次确认之后的发展方向,等他们给出了新的承诺你再继续做。
Moreover, it is best not to talk with your boss in private, but let some other colleagues participate in the conversation.
而且,最好不要私下谈,而是让一些其他的同事也参与到这个交流中来。
For example, if you communicate in emails, you may copy it to all the people involved.
比如,如果你们的交流方式是发邮件,你可以选择抄送所有和这件事相关的人。
If it is a verbal communication, then you may choose somewhere someone else is present to have the conversation.
如果你们的交流方式是口头对话,那么就选在有其他人在场的地方进行。
肯德基和Crocs联名出了款"炸鸡洞洞鞋"
国际英语资讯:Trumps national security adviser cautions Taliban against breaking violence reduction deal
一起加油!多国举行活动 向歧视华人说“不”
国内英语资讯:China Focus: China toughens wildlife trade ban, postpones annual legislative session to figh
国际英语资讯:Libyas interior minister says armed groups obstruct security services
英国公布脱欧后新护照
国际英语资讯:Egyptian president, Ethiopian envoy discuss Nile dam issue
新技术能用雨滴发电,1滴雨点亮100个灯泡?
体坛英语资讯:Over 75% Japanese interested in Tokyo Olympics/Paralympics, says poll
体坛英语资讯:Maccabi Tel Aviv beat Barcelona 92-85 in Euroleague basketball
国际英语资讯:Trump arrives in New Delhi for key talks with Modi
国内英语资讯:China achieves notable results in blocking COVID-19 human-to-human transmission: China-WHO e
国际英语资讯:Italy reports 222 confirmed cases of COVID-19, six deaths
计算机翻译会取代人工翻译吗?
国际英语资讯:Post-Brexit blue passports to be issued from March: UK government
City Cleaners 环卫工人
体坛英语资讯:Veron: No feud with Maradona
国内英语资讯:Chinese authorities stress differentiated epidemic control strategies
为什么被理想学校拒录并非世界末日?
国际奥委会委员: 东京奥运会能否如期举行5月见分晓
美国公司推出新型人造猪肉
My New Years Wish 我的新年愿望
国际英语资讯:Egypt welcomes formation of unity govt in South Sudan
国际英语资讯:Policeman, civilian killed during clashes over controversial citizenship law in Indian capit
2020年,这些原著改编电影即将上映
苹果手表去年销量超过整个瑞士手表业
国际英语资讯:Cambodia says ASEAN fully confident in Chinas capacity to contain COVID-19
体坛英语资讯:Zhao Rui named MVP as South beat North 167-166 to win CBA All-Star game
速配:为何女性更挑剔?
国内英语资讯:Spotlight: Xis speech on COVID-19 control, economic development injects confidence into wo
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |