The Trump administration rescinded Obama-era guidelines encouraging the use of race to determine admission to educational institutions, instead favoring a race-neutral policy that critics see as a move against affirmative action.
特朗普政府近日撤销了奥巴马时期通过的鼓励将种族作为高校录取考量因素的指导方针,转而支持“种族中立”政策,批评人士认为此举是在反对平权法案。
The shift gives colleges the federal government's blessing to leave race out of admissions and enrollment decisions, and underscores the contentious politics that for decades have surrounded affirmation action policies, which have repeatedly been challenged before the US Supreme Court.
这一政策不但使各大高校获得了联邦政府的庇佑,即招生录取时可以不考虑种族因素,也凸显了围绕平权法案相关政策持续数十年的斗争政治。平权法案已多次遭遇美国最高法院的质疑。

The Obama administration memos encouraging schools to take race into account were among 24 policy documents revoked by the US Department of Justice for being "unnecessary, outdated".
这一奥巴马时期的政策鼓励高校在招生时将种族作为考量因素,近日,该政策因为“非必要且过时”而成为被美国司法部取消的24个政策文件之一。
Attorney General Jeff Sessions called the changes an effort to restore the "rule of law," though civil rights groups decried the move and some universities said they intended to continue their diversity efforts as before.
司法部长杰夫·塞申斯称这些变化是为了恢复“法治”的努力,尽管民权组织谴责此举,一些大学也表示他们打算像以前一样继续他们的多元化努力。
The action comes amid a high-profile court fight over Harvard University admissions that has attracted the government's attention.
这一行动是在一场备受瞩目的哈佛大学录取案件之后做出的,该案件已经引起了政府的注意。
The new policy dramatically departs from the stance of the Obama administration, which on multiple occasions said schools could consider race in admissions decisions and should do so to foster diversity.
这项新政策明显偏离了奥巴马政府的立场,在很多情况下,学校都可以考虑招生竞赛,并且应该这样做以培养多样性。
The Trump administration's decisions brought government policy back to the George W. Bush administration guidances.
特朗普政府的这一决定,将让政府政策回归到乔治.W.布什政府的指导方案。
The Trump administration did not formally reissue Bush-era guidance on race-based admissions, but, in recent days, officials did repost a Bush administration affirmative action policy document online.
特朗普政府没有正式重新发布布什时代关于种族问题的入学指导方案,但最近几天,政府官员确实在网上重新发布了布什政府的平权行动政策文件。
体坛英语资讯:Ronaldos return is postponed
体坛英语资讯:Argentine Del Potro dreams of being world No. 1
体坛英语资讯:Chelsea slip to this seasons first defeat as Wigan overplaying
体坛英语资讯:Barcelona beats Atletico Madrid to remain top of Primera Liga
体坛英语资讯:Two torch designs shortlisted for Guangzhou 2010 Asian Games
体坛英语资讯:Yelena Isinbayeva awarded Spanish prize
体坛英语资讯:Brazil crushes Costa Rica 5-0 in U-20 World Cup
体坛英语资讯:Spain wins European basketball championship
体坛英语资讯:Lin meets Lee, China secures 3 golds at China Masters
体坛英语资讯:Chinas Liu Xiang to make comeback at Shanghai Golden Grand Prix next week
体坛英语资讯:Pelligrini: Real Madrid wont miss Ronaldo
体坛英语资讯:Clijsters beats Wozniachi to win U.S. Open crown
体坛英语资讯:Italy beats Trinidad & Tobago 2-1 in U-20 World Cup
体坛英语资讯:Barcelona defender Chygrynski out for three weeks
体坛英语资讯:Bayern humiliates Dortmund 5-1, Hamburg on top
体坛英语资讯:Real Madrid flatters to deceive in Zurich triumph
体坛英语资讯:Rio wins bid to host 2016 Olympic Games
体坛英语资讯:Man. City soars high by beating Arsenal 4-2
体坛英语资讯:Schalke overcome Cologne to stay third
体坛英语资讯:Obama: Chicago Olympics would make world proud
体坛英语资讯:Isinbayeva and coach hold clinic in Shanghai
体坛英语资讯:Spain en-route to Davis Cup final
体坛英语资讯:Obama heading to Copenhagen for Chicagos Olympic bid
体坛英语资讯:Cancellara wins time trial to retake lead in La Vuelta
体坛英语资讯:Hamilton takes pole position in Singapore GP
体坛英语资讯:Dunga to start Adriano, Nilmar against Chile
体坛英语资讯:China finishes second at Asian womens volleyball championship
体坛英语资讯:Iniesta set to start for Barcelona in Champions League
体坛英语资讯:Madrid striker Van Nistelrooy injured after comeback goal
体坛英语资讯:IMG signs Chinese tennis star Li Na
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |