商务部资讯发言人9日应询介绍缓解中美贸易摩擦影响有关政策考虑。
发言人表示,对于美方7月6日加征关税措施,中方不得不做出必要反击。中方在研究对美征税反制产品清单过程中,已充分考虑了进口产品的替代性(the substitutability of the imported products),以及对于贸易投资的整体影响。同时,我们将研究采取以下措施:
(1)持续评估各类企业所受影响。
Continuously evaluate the impacts on different kinds of companies.
(2)反制措施中增加的税收收入,将主要用于缓解企业及员工受到的影响。
The new tax income from the countermeasures will be mainly used to relieve the impacts on companies and their employees.
(3)鼓励企业调整进口结构,增加其他国家和地区的大豆、豆粕等农产品以及水产品、汽车的进口。
Encourage companies to adjust import structure, and increase the imports of agricultural products such as soybeans and soybean meal, aquatic products, and automobiles from other countries and regions.
(4)加快落实国务院6月15日发布的有关积极有效利用外资、推动经济高质量发展若干意见,强化企业合法权益保护,营造更好投资环境。
Step up the implementation of the guidelines released by the State Council on June 15 on making active and effective use of foreign investment and promoting high-quality economic development to reinforce the protection of corporate interests and create a better investment environment.
发言人表示,我们的政策组合还在不断完善之中,也欢迎社会各界给我们提供意见建议。如有个别影响较为严重的企业,建议向当地有关政府部门反映。
同日,国务院办公厅转发商务部等部门《关于扩大进口促进对外贸易平衡发展的意见》。《意见》从四个方面提出扩大进口促进对外贸易平衡发展的政策举措。
一是优化进口结构促进生产消费升级(optimize the structure of imports to support upgrading production and consumption)。
二是优化国际市场布局(optimize the layout of its international market)。
三是积极发挥多渠道促进作用(actively explore multiple channels to boost imports)。
四是改善贸易自由化便利化条件(improve the environment for trade liberalization and facilitation)。
【相关词汇】
反倾销 anti-dumping
反补贴 anti-subsidy
贸易便利化 trade facilitation
贸易自由化 trade liberalization
外汇市场 forex market
市场情绪 market sentiment
羊群效应 herd effects
扭曲市场供需 distort market demand and supply
浮动汇率体系 floating exchange rate system
Chelsea doctor and surfing in Australia 切尔西队医与球队和解,澳大利亚冲浪
To make a monkey out of me 捉弄我
There's method to my madness 我有一个不合常理的办法
Off the hook 脱身
It takes two to tango 一个巴掌拍不响
Clean up your act 改邪归正
In good nick 品质好、没有损坏
Alligator takes boy and Tate Modern extension 鳄鱼拖走小男孩,泰特现代美术馆扩建完工
Cyclists make Olympic history, 400-year-old shark 英国自行车运动员创英奥运历史,400岁格陵兰鲨鱼
White / blue-collar worker 白领,蓝领
California wildfires and cloned animals 加利福尼亚州野火,克隆动物衰老过程正常
Antibiotics and escalator etiquette 美国人过多使用抗生素,伦敦地铁扶梯礼仪
Art and football 海底发现文物,莱斯特城足球俱乐部曼谷庆功
Brexit and Hockney's art 英国脱欧公投后进展,大卫·霍克尼艺术展
Knee-jerk reaction 本能反映
The university of life 生活经历
A bitter pill to swallow 不得不吞的苦药
To lie through your teeth 睁眼说瞎话
Axe to grind 别有用心
In the blink of an eye 一眨眼之间
Crash course 速成课
Cheap and cheerful 物美价廉
Indian state introduces 'fat tax' 印度一省拟征收“脂肪税”
India's sewer workers and British school standards 印度下水道工人施工安全,英国在校生学习成绩下降
The cost of protecting the environment, Juno space probe 保护环境付出的代价,“朱诺”木星探测器
Barefaced 厚颜无耻的
Canada wildfire and NASA discovery 加拿大林火,美国国家航空航天局发现系外行星
Going forward 从今往后
Glass-bottomed bridge, cancer risk for HRT and 120-year-old man 世界最长玻璃桥开放,荷尔蒙替代疗法增患癌风险,印度教120岁僧人
To fall at the first hurdle 跌倒在第一关
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |