夏天来了,又到了吃小龙虾的季节。
不过,小龙虾虽美味,但剥虾却是令许多食客头疼的一件事,其中最大的“缺点”就是:不能边吃边玩手机。但今年夏天在上海的某家餐厅,这个问题得到了解决!

A restaurant in Shanghai, China, recently made headlines for employing two young crayfish peelers who do the dirty work right at the customers’ tables, while they check social media or play mobile video games.
最近,上海的一家餐馆登上了资讯头条,原因是该餐厅雇佣了两名年轻的小龙虾剥虾师,在餐桌前为拿着手机刷朋友圈或打游戏的顾客剥虾。
Wouldn’t it be nice if someone could handle those nasty crayfish shells and then just hand you the succulent flesh? Well, at one particular restaurant in Shanghai’s Huangpu district, you can actually request a crayfish peeler that will be glad to take care of the dirty work while you watch or chat with your friends or play on your smart-phone.
如果有人能处理麻烦的小龙虾壳,然后把美味的虾肉送到你面前,岂不是很好吗?在上海黄浦区一家特别的餐厅里,就真的可以点一名小龙虾剥虾师,当你看手机、和朋友发消息或者玩手机时,他们会很乐意为你代劳。
Crayfish are really popular in China these days, so the two young peelers usually handle around 100 crustaceans every day, which earns them a nice monthly salary of over 10,000 yuan.
如今,小龙虾在中国很受欢迎,所以这两位年轻的剥虾师每天都会处理大约100只虾,每个月可获得上万元的可观收入。
He Nanxin, one of the two crayfish peelers at the restaurant, is a fourth-year university student majoring in fashion design. She and her colleague receive 15% of the peeling service charge, which apparently helps them earn five-figure salaries every month. She also likes that the job gives her the opportunity to interact with all kinds of people.
餐厅的两名剥虾师之一何南新是一名服装设计专业的大四学生。她和同事收取15%的剥虾服务费,这份工作似乎能让他们赚到五位数的月薪。何南新很喜欢这份工作的另一个原因是她可以获得和各种各样的人交流的机会。
The young woman said that it took her only two days to learn how to properly peel crayfish.
这个年轻女孩称,她只花了两天时间就学会了如何正确剥小龙虾。
只需多付菜品价格15%的服务费,即可在吃小龙虾时,由专业人士为你代剥虾壳。这则消息在网络上热传之后引发热议。有网友表示,这样贴心的服务很适合“手残党”。
但也网友对“代剥龙虾”的服务提出了质疑,称这一服务剥夺了吃虾的乐趣。
面对争议,该餐厅的经营者对梨视频表示,由于很多来店里吃小龙虾的顾客要组队打游戏,没有时间剥虾,所以才推出这一服务:
“Peeling crayfish is actually quite an annoying thing to do and your hands get dirty, so we have introduced professional crayfish peelers here. The customers need not stop, and they can still eat crayfish.”
“剥小龙虾确实是一件很烦人的事,还会弄脏手,所以我们这里引进了专业小龙虾剥虾师。顾客不需要停下来,就可以吃到小龙虾。”
Flea market: 跳蚤市场
A moot point: 争论未决的问题
伦敦出动鸽子监测未来三天空气污染情况
芝加哥的别名:“多风城”
Pipe dream: 白日梦
情景口语对话:圣诞礼物(A Christmas Gift)
Mermaid(美人鱼)的来历
Pecks bad boy: 捣蛋鬼
chaperon: 女伴
中国近一半的购物是在手机上进行 价值5千亿美元
西游记之鱼精作怪的故事
英国新规“What”“How”开头的句子用“感叹号”结尾才得分
Over the moon: 欣喜若狂
英语语法之动词“mean”的用法及考点
河南省某高中为防止谈恋爱分散注意力在食堂划红线
Dance Macabre: 死亡之舞
The lost leisure time of our lives
继“反手摸肚脐”之后现开始流行“A4腰”
“星流”泡沫把普通水变成强力清洁剂
A portrait of god(上帝的画像)
Brass ring: 发财机会!
White elephant: 沉重的包袱
Widows weeds: 寡妇的黑色丧服
Potluck: 家常便饭
Cut and run: 逃离(军事常用语)
Pop ones clogs: 死掉
趣解“Toady”(马屁精)
2016习近平两会上经济话题有哪些新语新论?
Chance ones arm: 冒有备之险
十年一遇:美国加利福尼亚死亡谷开满鲜花
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |