
1. The love was never mutual.
1. 你们的爱情从来都不是相互的。
"She never loved me. She married me because she thought it would force her to develop feelings. Waste of time."
"她从未爱过我。她嫁给我是因为她觉得婚姻会迫使她对我产生感情。真是浪费时间。"
2. They had different ideas about what family means.
2. 他们对于家庭的意义持不同看法。
"Wife lied to me about her family plans. Partially about having kids, mostly about building our own family. Her definition of 'our family' puts her mother at the head of the table. Mine does not."
"在家庭计划方面,我的妻子对我说了谎。部分是因为孩子,主要是关于建立我们自己的家庭。她认为在'我们家庭'的这个定义中,她的母亲必须是其中一员。但我却不这么认为。"
3. She changed the minute she became a wife.
3. 成为妻子的那一刻,她就变了。
"Her personality changed dramatically from the person I was dating. Stereotypical changes when we got married - way less [intimacy] and more entitlement. Another HUGE change about 8 years into the marriage with a 3 year old kid together. I never would have dated the person she became at that point."
"相较先前约会的时候,她的性格发生了巨大变化。结婚时发生了典型的变化--亲密度更少、权利更多。结婚8年发生的另一个巨大变化就是现在有了一个三岁的小孩。如果她是现在的这个样子,我是不可能和她约会的。"
4. She grew needy and depressed.
4. 她变得粘人、抑郁。
"Her dad became terminally ill around the time we got married and she never recovered after his death, despite my best efforts to get her medicated and into therapy. She gained weight and does basically nothing except watch Netflix, I do about 80% of the housework. Thankfully we are still in an apartment and have no kids yet because divorce is almost a certainty at this point. We have nothing in common anymore. I feel like I'm living with a lazy, extremely needy roommate. We're living two completely separate lives."
"她的父亲在我们结婚之时垂危,她无法从父亲的死亡中恢复过来,尽管我已经尽了最大的努力让她吃药、接受治疗。她变胖了,除了看电视几乎啥也不做,80%的家务活都是我做的。幸运的是,我们还住在公寓里,还没有生小孩儿,因为我们快要离婚了。我们不再有共同点,我感觉自己在和一个懒散、特别粘人的舍友生活在一起。我们过着截然不同的两种生活。"
5. She wasn't "the one."
5. 她不是我的"真命天女。"
"I regret that I married the wrong woman, that I was immature and naive and too eager to find A woman vs. [waiting to find] the right woman."
"我很后悔娶错了人,只怪当时的自己不成熟、太天真、太渴望找到一个女人,而没有等待适合自己的人。"
6. Nothing made her happy.
6. 没有什么能让她开心。
"She thought buying a house with me would make her happy. It didn't. I sold it alone and at a $10,000 loss."
"她以为和我一起买房会让她开心。但事实并没有。我自己把房卖了,损失了一万美元。"
7. She had a hardcore drug addiction.
7. 她有很强的毒瘾。
"She was a compulsive liar and coke-head. If you don't do drugs, it's hard to pick up on the tell-tale signs. My friends knew, my associates knew, her family knew, everybody knew but me. Yes, every sign was there. I just fell for all the lies. I loved that woman too."
"她是个强迫性的瘾君子和撒谎精。如果你本人不吸毒,那你是很难识别吸毒迹象的。我的朋友知道、我的同事知道、她的家人知道,每个人都知道,除了我。是的,迹象都摆在那儿。我只是跌入了她的陷阱。我爱她呀。"
双语:七旬老妇成世界最年长母亲
英国全民打赌:谁为准王妃凯特做嫁衣
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
阿联酋重金奖励夺奥运奖牌运动员
资讯英语:公务员考试报名 最火职位4616选1
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
双语:“气球”带我空中翱翔
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
北京奥运主题歌《我和你》传递温暖
研究发现:人类大脑无法判断对方性别
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
北京奥运村迎来首批“村民”
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
孩子开销大怎么办?
奥运前夕中国加紧空气治理
澳一男子与收养5年爱犬“牵手”婚礼
威廉准新娘订婚白裙网上火热拍卖
纳达尔进入奥运状态
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
百万张奥运门票发放全国中小学
高价蓝光影碟超清晰画质纯属骗人?
奥运给北京树起新地标
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
奥运电影经典台词11句
罗格北京奥运会开幕式致辞全文
谷歌街景拍到有人街头生孩子 旁边医院毫不知情
双语:新型电脑芯片可让电脑提速20倍
双语:中国人均寿命增速有点慢
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |