
1. The love was never mutual.
1. 你们的爱情从来都不是相互的。
"She never loved me. She married me because she thought it would force her to develop feelings. Waste of time."
"她从未爱过我。她嫁给我是因为她觉得婚姻会迫使她对我产生感情。真是浪费时间。"
2. They had different ideas about what family means.
2. 他们对于家庭的意义持不同看法。
"Wife lied to me about her family plans. Partially about having kids, mostly about building our own family. Her definition of 'our family' puts her mother at the head of the table. Mine does not."
"在家庭计划方面,我的妻子对我说了谎。部分是因为孩子,主要是关于建立我们自己的家庭。她认为在'我们家庭'的这个定义中,她的母亲必须是其中一员。但我却不这么认为。"
3. She changed the minute she became a wife.
3. 成为妻子的那一刻,她就变了。
"Her personality changed dramatically from the person I was dating. Stereotypical changes when we got married - way less [intimacy] and more entitlement. Another HUGE change about 8 years into the marriage with a 3 year old kid together. I never would have dated the person she became at that point."
"相较先前约会的时候,她的性格发生了巨大变化。结婚时发生了典型的变化--亲密度更少、权利更多。结婚8年发生的另一个巨大变化就是现在有了一个三岁的小孩。如果她是现在的这个样子,我是不可能和她约会的。"
4. She grew needy and depressed.
4. 她变得粘人、抑郁。
"Her dad became terminally ill around the time we got married and she never recovered after his death, despite my best efforts to get her medicated and into therapy. She gained weight and does basically nothing except watch Netflix, I do about 80% of the housework. Thankfully we are still in an apartment and have no kids yet because divorce is almost a certainty at this point. We have nothing in common anymore. I feel like I'm living with a lazy, extremely needy roommate. We're living two completely separate lives."
"她的父亲在我们结婚之时垂危,她无法从父亲的死亡中恢复过来,尽管我已经尽了最大的努力让她吃药、接受治疗。她变胖了,除了看电视几乎啥也不做,80%的家务活都是我做的。幸运的是,我们还住在公寓里,还没有生小孩儿,因为我们快要离婚了。我们不再有共同点,我感觉自己在和一个懒散、特别粘人的舍友生活在一起。我们过着截然不同的两种生活。"
5. She wasn't "the one."
5. 她不是我的"真命天女。"
"I regret that I married the wrong woman, that I was immature and naive and too eager to find A woman vs. [waiting to find] the right woman."
"我很后悔娶错了人,只怪当时的自己不成熟、太天真、太渴望找到一个女人,而没有等待适合自己的人。"
6. Nothing made her happy.
6. 没有什么能让她开心。
"She thought buying a house with me would make her happy. It didn't. I sold it alone and at a $10,000 loss."
"她以为和我一起买房会让她开心。但事实并没有。我自己把房卖了,损失了一万美元。"
7. She had a hardcore drug addiction.
7. 她有很强的毒瘾。
"She was a compulsive liar and coke-head. If you don't do drugs, it's hard to pick up on the tell-tale signs. My friends knew, my associates knew, her family knew, everybody knew but me. Yes, every sign was there. I just fell for all the lies. I loved that woman too."
"她是个强迫性的瘾君子和撒谎精。如果你本人不吸毒,那你是很难识别吸毒迹象的。我的朋友知道、我的同事知道、她的家人知道,每个人都知道,除了我。是的,迹象都摆在那儿。我只是跌入了她的陷阱。我爱她呀。"
国内英语资讯:China achieves notable results in blocking COVID-19 human-to-human transmission: China-WHO e
国际英语资讯:Post-Brexit blue passports to be issued from March: UK government
国内英语资讯:Roundup: Foreign political party leaders speak positively of Chinas progress in combating
国内英语资讯:Wuhan conducts nucleic acid tests for all backlog of patients
速配:为何女性更挑剔?
国际英语资讯:Egyptian president, Ethiopian envoy discuss Nile dam issue
国际英语资讯:Trumps national security adviser denies evidence of Russia helping Trump reelected
国际英语资讯:Nepali people express solidarity with China in combating COVID-19
《老友记》剧组重聚终成现实 特别节目将于五月份播出
国内英语资讯:Xi sends reply letter to U.S. elementary school students
国际英语资讯:Chilean govt braced for March protests, says president
国内英语资讯:China issues guideline on resuming work, production amid epidemic control
国内英语资讯:Xi stresses orderly resumption of work, production
My New Years Wish 我的新年愿望
一起加油!多国举行活动 向歧视华人说“不”
计算机翻译会取代人工翻译吗?
体坛英语资讯:Flamengo eye move for Lilles Thiago Maia
国内英语资讯:Chinese ambassador hails Egypts support for Chinas fight against coronavirus
新西兰的气温高到离谱,海滩上的海鲜自动熟了
我们为别人家的猫做了一扇猫门
娱乐英语资讯:Feature: Serbia stages concert in support of Wuhan, China
肯德基和Crocs联名出了款"炸鸡洞洞鞋"
体坛英语资讯:Uzbekistan scores twice as China exits Olympic tickets competition
体坛英语资讯:Kenya to host African qualifiers for wheelchair tennis World Team Cup
国内英语资讯:Daily necessity supplies stable in Hubei, rest of China: official
国内英语资讯:Xinhua Headlines-Xi Focus: Xi stresses unremitting efforts in COVID-19 control, coordination
国际英语资讯:Libyas interior minister says armed groups obstruct security services
体坛英语资讯:Olympic champion Zhang Hong: Sports spirit shapes my life
伦敦推出蝙蝠侠主题系列餐厅,哥谭市一日游
【封面故事】莎翁在中国
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |