China's long-standing policy of giving children discounts based on their height has once again triggered controversy, with many parents calling for an age-based approach.
近日,我国有关根据儿童身高进行优惠的长期政策再次引发争议,许多家长呼吁采取以年龄为标准的方法。
A recent study by China Youth Daily found that around 60% of 1,969 parents surveyed regarded the current approach of providing discounts based on height is unreasonable.
《中国青年报》近期进行的一项调查发现,在1969名受访家长中,约60%的人认为目前根据儿童身高予以优惠的做法不合理。
Nearly 70% were in favor of an age-based approach.
近70%的家长支持以年龄为标准的方法。
Although policies differ across regions, a National Development and Reform Commission document from 2017 stipulates that children less than six years of age or less than 1.2 meters tall don't need a ticket to enter certain public tourist spots, and children 6 to 18 years of age can enjoy half-price access.
尽管各地政策不尽相同,国家发改委2017年的一份文件规定,6岁以下或身高不足1米2的儿童进入特定公共旅游景点无需买票,6-18岁的人可享受半价。
Public transportation systems across China also apply height-based discounts for children.
全国公共交通系统也根据儿童身高进行优惠。
Some parents argue that because children in China are much taller than children in the past thanks to better nutrition, the old height standard is inappropriate.
部分家长提出,得益于更好的营养,我国儿童比过去高出很多,过去的身高标准并不合适。
Concerns have also been raised regarding the potential harm that could come from discriminating against children of the same age because of their different heights.
家长还担心同龄儿童会因身高不同遭受歧视,因此可能受到伤害。
大陆游客为台湾经济带来活力
英语美文 10 Ways We Hurt Our Romantic Relationships
婴儿向父母学习幽默 一岁就有幽默感
Lex专栏:焦虑的蒙古
Essence of happiness
纽约女性裸胸游行 抗议男女裸胸权不平等
雪天随想
散文:雨雪时候的心情
I “Heard” the Love
If the Dream is Big Enough
马里卡纳血案为南非敲响警钟
美国将巴格拉姆监狱移交阿富汗
AIG与中国人保集团商谈成立合资企业
中国制造业进阶之路
爱的力量胜过医生的治疗
A moving story--about FAMILY
了不起的衬衫“夫人”的美好回忆
I Never Write Right
三星反诉苹果侵犯其三项专利
习惯与目标
你是我整个世界
iPad Mini上市场面相对冷清
培根美文赏析-of friendship 论 友 谊
香港撞船事故有关细节逐渐浮出水面
技术问题致美股异常波动 部分交易暂停
从羽毛球选手被取消比赛资格说起
中铁建将在意大利为国际米兰建体育场
受伤保镖对戴安娜作结语
每个人都有梦想
我会多采些雏菊花
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |