A team of researchers from the Microsoft Research Asia and Research Redmond announced that, when reporting and translating general news between Chinese and English, its R&D machine translation system has reached the level of human professional translators.
由微软亚洲研究院与雷德蒙研究院的研究人员组成的团队近日宣布,其研发的机器翻译系统在通用资讯报道的中译英测试中,达到了人类专业译者水平。
This is the first ever system that could be on a par with human professionals in terms of quality and accuracy.
这是首个在资讯报道的翻译质量和准确率上可以比肩人工翻译的翻译系统。
"This is a landmark achievement in the field of natural language processing," said Dr. Huang, who is responsible for Microsoft's voice, natural language and machine translation.
负责微软语音、自然语言和机器翻译工作的黄博士表示:“这是自然语言处理领域的一项里程碑式的成就。”
Microsoft's breakthrough, which takes the machine translation beyond the time of human amateur translators, has advanced seven years ahead of the expectations of numerous researchers.
微软的这次突破,将机器翻译超越人类业余译者的时间提前了整整7年,远远超出了众多研究人员的预想。
Although the breakthrough is remarkable, Microsoft researchers also remind you that this doesn't mean that humans have completely solved the problem of machine translation, but we can only explain that we're closer to the machine.
虽然此次突破意义非凡,但微软研究人员也提醒大家,这并不代表人类已经完全解决了机器翻译的问题,只能说明我们离终极目标又更近了一步。
In order to be able to obtain a landmark breakthrough in Chinese-English translation, three research groups from the Microsoft Asian Research Institute and the Redmond Research Institute conducted joint innovation across the region and across the area of research.
为了能够取得中-英翻译的里程碑式突破,来自微软亚洲研究院和雷德蒙研究院的三个研究组,进行了跨越中美时区、跨越研究领域的联合创新。
Finally, they find that our system is completely complementary, so that we can benefit from the system combination and ultimately achieve the goal of machine translation to the human level.
最后,他们发现我们的系统是完全互补的,因此可以从系统组合中获益很多,最终实现机器翻译达到人类水平的目标。
Based on AI,cloud-computing, smart corpus database and the ongoing development in neuromachine technology, neuromachine translation would be the mainstream media in insofar machine automation translation.
有了人工智能、云计算、智能语料数据库和正在研发当中的神经机器技术的加持,神经机器翻译将会成为今后的机器翻译的绝对主流。
1.26 北京雅思G类考试经历
雅思的一对一:三节课实现从6.5到8.0的突破
雅思的一对一:3.5分到7分的华丽转身
我的雅思经历
雅思只考了五分怎么办
1月26号 西安A类雅思经历
北京雅思考试经历
8.11雅思A类考试记实(上海)
首战雅思听读均过7精听多练是很关键
雅思高分学员的心得:勤能补拙耕耘收获
11月18日雅思考试经历与体会(上海)
IELTS口试技巧(二)
济南的优秀学员:我的雅思之旅
4月28日IELTS考试点评
深圳雅思A类考试经历
南京IELTS轻松过
我的IELTS考试心得和记录
一对一的指导:高二男生首战雅思阅读8分
12.8日澳洲雅思考试
南京雅思考试G类经历
IELTS考试经历
我是怎样准备IELTS
我对IELTS的看法
1.19IELTS考试内容
我的两次雅思经历
雅思考试报名心得
IELTS口试技巧(一)
1.19武汉披血战雅思&真题流露
雅思考试高手细说高分秘诀
上海雅思考试经历
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |