Due to its distinctive effects on male physiology, Viagra is a drug that has changed the lives of countless men around the world over the last two decades.
由于伟哥对于男性生理的独特效果,在过去的二十多年中,这种神药已经改变了世界各地无数的男性的个人生活。
But an unexpected side effect of the little blue pill hints at even greater transformative potential that scientists never knew about before -- and one that could ultimately save thousands of lives.
但是,科学家们直到最近才发现,这种蓝色小药片似乎还有另一种出乎意料的副作用,预示着更大的颠覆性潜能,甚至可能最终拯救数以千计的生命。
Researchers studying the effects of Viagra (aka sildenafil) on mice have discovered a small, daily dose of the medication in the animals' drinking water significantly reduces their risk of developing colorectal cancer.
科学家在研究伟哥(又称昔多芬)对于小鼠的影响时,发现在动物每天的饮水中加入小剂量药物,可以显著降低它们得结直肠癌的风险。

Giving a baby dose of Viagra can reduce the amount of tumours in these animals by half, says biochemist Darren D. Browning from Augusta University.
奥古斯塔大学的生物化学家达伦·D·勃朗宁称,服用很小剂量的伟哥,能将这些动物中的肿瘤数量减半。
We should bear in mind that so far this surprising result has only been demonstrated in the animal model, not in people as yet.
有一点我们应该注意,就是目前这些惊人的结果只来自动物模型,还没有在人体中得到印证。
But that's the exact next step the team wants to pursue, saying a clinical trial with patients considered at high risk of colorectal cancer -- or with a family history of the disease -- should be a research priority.
但这正是研究团队下一步的研究方向,对于那些具有结直肠癌高风险的患者,或是有家族病史的患者进行临床试验,应该是研究的首要任务。
If such a trial gets the green light and the effects can be replicated in humans, it could be a huge step forward in saving lives lost to cancer.
如果这样的临床试验获得批准,并且最终证明伟哥可以在人体中得到相同的效果,那么对于挽救那些因癌症而失去生命的人来说,无疑前进了巨大的一步。
In people, colorectal cancer is the third most common cancer worldwide, causing in excess of 1 million cases annually -- some 50,000 of which end in death in the US each year.
对于人类,结直肠癌是世界范围内第三大癌症类型,每年超过一百万人被诊断出此病,在美国每年大约五万人死于结直肠癌。
There's a chance we might be able reduce these grim numbers with Viagra, the researchers think, thanks to the effect the drug appears to have on tissue that can become cancerous.
研究者认为,由于伟哥对那些可能癌变组织的潜在影响,它或许可以帮我们降低这个严酷的统计数字。
In the study, the researchers demonstrated that the daily Viagra dose halved the formation of polyps in mouse tissue: abnormal clumps of cells that form on intestinal lining, which have a tendency to become tumours.
在研究中,科学家们发现,每天服用一定剂量的伟哥,可以让小鼠组织中息肉的形成数量减半:这些息肉就是在小肠内壁形成的异常细胞团,它们有可能变成肿瘤。
Another drug the researchers experimented with, linaclotide -- used to treat constipation and irritable bowel syndrome -- was even more effective than Viagra.
而研究者们同时试验过另一种药:利那洛肽。该药常用来治疗便秘和肠易激综合症。它比伟哥的效果更加显著。
But it comes with a nasty drawback: diarrhoea, even in small doses, which makes it ultimately unsuitable for prolonged use, the researchers say.
但研究者发现它有一个非常不好的缺点:即使是小剂量也会导致腹泻,因而并不适合长期服用。
In contrast, Viagra at such low doses isn't known to produce side effects in humans, which could make it a safe, convenient way to stop the spread of polyps, thanks to it promoting production of a chemical called cyclic GMP inside the body.
相反,低剂量的伟哥则不会对人体产生任何已知的副作用,而且因为它能促进体内产生一种称为环磷酸鸟苷的化学物质,所以是一种既安全又方便阻止息肉扩散的方法。
涂色绘本《秘密花园》风靡中国 治愈力max
勿忘勿忘:那些总被无视的旅行必备物
大波好莱坞大片将袭来:钱包捂好了吗?
囧研究:结婚越晚离婚越快?!
Offer 太多也会烦?6步选择并不难
给起床困难户支招!
苦逼松鼠借酒消愁 发酒疯被扔出酒吧
到底能否当老板?这10个条件先看看
新风尚:年轻人都爱染灰发
关于冰淇淋你不知道的6个冷知识
8个方法学起来 实习结束让你留下来
世界最小鸡蛋不足2cm 比5便士硬币还迷你!
男神亲授:6招教你玩转朋友圈
我思故我在:不要成为你思想的奴隶
2017全球最富夫妻TOP10:盖茨夫妻夺第一
毕业工作前,休整一年别有一番洞天
囧研究:多少钱能买到幸福?英国人说760万
2017世界大学排名TOP20:亚洲仅2所上榜
法国开云集团起诉阿里巴巴
学营销,路边汽水摊告诉你道理五条
富人如何越来越富?花样投资有诀窍
5个细节暴露你正穿着便宜货
2.25英寸法告诉你 该剪短发还是留长
10个不能加薪的理由,内附完整对策
女子被搅入电梯身亡:电梯坠落如何逃生?
6个决定 有可能让你在职场后悔莫及
你真的知道怎么照顾你的狗狗吗?
僧海豹卷土重来,出生率逐年上升
外国人说:妈妈老婆同时掉水里 先救谁?
6个出差健康贴士 送给常年奔波的你
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |