Due to its distinctive effects on male physiology, Viagra is a drug that has changed the lives of countless men around the world over the last two decades.
由于伟哥对于男性生理的独特效果,在过去的二十多年中,这种神药已经改变了世界各地无数的男性的个人生活。
But an unexpected side effect of the little blue pill hints at even greater transformative potential that scientists never knew about before -- and one that could ultimately save thousands of lives.
但是,科学家们直到最近才发现,这种蓝色小药片似乎还有另一种出乎意料的副作用,预示着更大的颠覆性潜能,甚至可能最终拯救数以千计的生命。
Researchers studying the effects of Viagra (aka sildenafil) on mice have discovered a small, daily dose of the medication in the animals' drinking water significantly reduces their risk of developing colorectal cancer.
科学家在研究伟哥(又称昔多芬)对于小鼠的影响时,发现在动物每天的饮水中加入小剂量药物,可以显著降低它们得结直肠癌的风险。

Giving a baby dose of Viagra can reduce the amount of tumours in these animals by half, says biochemist Darren D. Browning from Augusta University.
奥古斯塔大学的生物化学家达伦·D·勃朗宁称,服用很小剂量的伟哥,能将这些动物中的肿瘤数量减半。
We should bear in mind that so far this surprising result has only been demonstrated in the animal model, not in people as yet.
有一点我们应该注意,就是目前这些惊人的结果只来自动物模型,还没有在人体中得到印证。
But that's the exact next step the team wants to pursue, saying a clinical trial with patients considered at high risk of colorectal cancer -- or with a family history of the disease -- should be a research priority.
但这正是研究团队下一步的研究方向,对于那些具有结直肠癌高风险的患者,或是有家族病史的患者进行临床试验,应该是研究的首要任务。
If such a trial gets the green light and the effects can be replicated in humans, it could be a huge step forward in saving lives lost to cancer.
如果这样的临床试验获得批准,并且最终证明伟哥可以在人体中得到相同的效果,那么对于挽救那些因癌症而失去生命的人来说,无疑前进了巨大的一步。
In people, colorectal cancer is the third most common cancer worldwide, causing in excess of 1 million cases annually -- some 50,000 of which end in death in the US each year.
对于人类,结直肠癌是世界范围内第三大癌症类型,每年超过一百万人被诊断出此病,在美国每年大约五万人死于结直肠癌。
There's a chance we might be able reduce these grim numbers with Viagra, the researchers think, thanks to the effect the drug appears to have on tissue that can become cancerous.
研究者认为,由于伟哥对那些可能癌变组织的潜在影响,它或许可以帮我们降低这个严酷的统计数字。
In the study, the researchers demonstrated that the daily Viagra dose halved the formation of polyps in mouse tissue: abnormal clumps of cells that form on intestinal lining, which have a tendency to become tumours.
在研究中,科学家们发现,每天服用一定剂量的伟哥,可以让小鼠组织中息肉的形成数量减半:这些息肉就是在小肠内壁形成的异常细胞团,它们有可能变成肿瘤。
Another drug the researchers experimented with, linaclotide -- used to treat constipation and irritable bowel syndrome -- was even more effective than Viagra.
而研究者们同时试验过另一种药:利那洛肽。该药常用来治疗便秘和肠易激综合症。它比伟哥的效果更加显著。
But it comes with a nasty drawback: diarrhoea, even in small doses, which makes it ultimately unsuitable for prolonged use, the researchers say.
但研究者发现它有一个非常不好的缺点:即使是小剂量也会导致腹泻,因而并不适合长期服用。
In contrast, Viagra at such low doses isn't known to produce side effects in humans, which could make it a safe, convenient way to stop the spread of polyps, thanks to it promoting production of a chemical called cyclic GMP inside the body.
相反,低剂量的伟哥则不会对人体产生任何已知的副作用,而且因为它能促进体内产生一种称为环磷酸鸟苷的化学物质,所以是一种既安全又方便阻止息肉扩散的方法。
研究:少数族裔未来将占英国人口三分之一
12招让老板心甘情愿接受你的好想法
巴西多地爆发抗议世界杯游行
幸福在大雨倾盆时:米兰伞匠侧记
嘀嘀、快的打车今起取消补贴
如何成为一个好室友?如何对付糟糕室友?
对外汉语专业生就业前景黯淡
同居时代:婚前同居情况越来越普遍
《哆啦A梦》英文版将首次登陆美国
13.22克拉世界最大蓝钻拍卖 估价超2千万
英国某学校取消上午课 为不让学生上课睡觉
美国男子晒宠物刺猬缺牙照 萌宠走红网络
大学校园里的相声名嘴
iPhone 6来了!苹果或将于8月提前发布
YouTube热门视频:喵星人救了我儿子!
67届戛纳电影节扫清非议闪耀开幕
千万不要复合的7个理由
回到过去:我想对当年的自己说的话
英国患癌少年与时间赛跑 列遗愿清单筹善款
男童走失 忠犬暴雨中用身体守护主人
《冰雪奇缘》有望出续集 2018年上映
金正恩前女友露面 曾被传已遭处决
神剪辑!如果《冰雪奇缘》是部恐怖片
美国应主动带动碳排放交易市场
择偶时男女看重什么?男看长相女重金钱
泡沫破灭:香港楼市开始打折促销
我为什么存在? 祖母才是人类进化的关键
白宫太阳能板工程完工 奥巴马带头用绿色能源
世界上最有权势的100人I:0-9岁权势人物
超有爱!爸爸拍女儿 18岁前每天一张照片
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |