An estimated 80 per cent of marine debris in the world’s oceans is made up of plastic. And sportswear giant Adidas is doing its best to turn the tide on this catastrophic development by releasing a third range of products made from recycled ocean plastic.
全球80%的海洋垃圾都是塑料类,运动服巨头阿迪达斯正在努力扭转灾难,回收海洋塑料,做成新的产品。
Collaborating with Wanderlust, a yoga lifestyle brand, and Parley for the Oceans, an environmental initiative, the German brand has launched an entire range infused with recycled materials.
阿迪达斯和瑜伽生活品牌Wanderlust、环境保护组织Parley for the Oceans合作,发布了用可回收材料制作的一系列服饰。
The 42-piece collection features a wide selection of items including crop tops, bomber jackets, leggings, onesies, shorts and gym bags.
这个系列包括露脐装、短茄克、紧身裤、连体衣、短裤和运动包。

Each piece inspired by the power of the seas with graphic prints and a colour palette of muted greys, black and varying shades of blue.
海洋带来的灵感系列都带有图案,色调以暗灰、暗黑和不同亮度的蓝色为主。
Prices range between £32.95 for a crop to £59.95 for yoga pants.
有32.95英镑的上衣,也有59.95英镑的瑜伽裤。
“We know our community of women are extremely passionate about environmental care,“ said Alison Stewart, senior director of Adidas Women's, in a statement.
阿迪达斯女款系列总监艾莉森·斯戴瓦(Alison Stewart)在声明中说:“我知道阿迪达斯的女性客户都对环境问题非常关注,”
“Now, in our product they can make a difference to their practice and the planet at the same time.”
“现在,有了新产品,大家可以从行动上为地球做出改变,这对身体健康也有好处。”
Last year, Adidas also launched a selection of trainers made from ocean plastic for its UltraBoost, UltraBoost X and UltraBoost Uncaged range.
去年,阿迪达斯也发布过由海洋塑料制作的运动服系列,有UltraBoost、UltraBoost X和UltraBoost Uncaged。
Each pair was made from 11 plastic bottles and the laces, heel lining and sock covers were all made from other recycled materials.
每双鞋由11个塑料瓶制成,鞋带、鞋垫和袜子部分都由其他可回收材料制成。
They were such a hit that Adidas has already sold a million pairs.
这个系列引起了巨大反响,销量已达100万双。
In a further bid to end pollution, the brand also traded plastic bags in its retail stores for paper ones and, as a result, is said to have eliminated almost 70 million plastic shopping bags.
为了解决污染问题,阿迪达斯也在实体店里把纸袋换成了塑料袋,据说避免了7千万一次性购物袋的使用。
误导性品牌 derivative trademarks
韩国发动“实弹射击训练”
过度包装 excessive packaging
“疑似狼”事件
整治“抗生素滥用”
iPad“商标侵权”案
默片 silent movie
“礼品回收”生意红火
Mayor vows action after killings of Chinese
New Year's art starts controversy
“甲醇汽车”试行
Landslide kills 25 in Philippines
“螺旋藻产品”铅超标
Hawking says 'look up at stars'
Geithner may discuss Iran sanctions on Beijing trip
Hello Kitty enters Silk Street
Iran steps up nuke activity as it rallies allies
“刑诉法”修正案
环保彩票 environmental lottery
China faces diplomatic challenges in 2012
Free library opens door to knowledge
阳刚男生 & 秀慧女生
城市病 urban diseases
“活熊取胆”惹争议
尽快制定《信息安全法》
“纸iPhone”成清明祭品
Privately raised company bonds 私募债
防范“核恐怖主义”
鹰爸 eagle dad
“休假式治疗”走红网络
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |