中国选手吴景彪在伦敦奥运会男子56KG级举重比赛中获得亚军,在接受媒体采访时,吴景彪情绪激动,对着摄像机连鞠三躬,并称“我有愧于祖国,我有愧于中国举重队,有愧于所有关心我的人。对不起大家!”媒体纷纷评论称,奥林匹克精神倡导重在参与,我们这样的“金牌崇拜”思维也是时候改变了。
请看相关报道:
This gold obsession has got to stop. Otherwise, China may become a nation that wins a lot of gold medals but is still weak in sports.
这种金牌崇拜心理必须祛除。否则,中国可能会成为拿了很多金牌但在体育方面仍处弱势的国家。
上文中的gold obsession就是我们所说的“金牌崇拜”,也可用obsession with gold medal来表示。Obsession指an unhealthy and compulsive preoccupation with something or someone 目前,中国队高居medal tally 相关阅读
奥运“药检” doping test
品牌崇拜 brand worship
奥运遗产 Olympic legacy
资讯热词
英语翻译训练方法之——误译、漏译、词不达意
名师:“译”展愁容轻松攻克考研翻译
英语长句翻译基本功
名师指导: 考研英语翻译备考策略及方法
英语翻译训练方法之——对英译汉技巧的探讨
考研英汉翻译实践笔记之放在名词后的分词
汉译英中需注意的特殊问题
考研英语英译汉中的惯用法
全方位攻克2006考研英语英译汉翻译题型
考研指导:考研英语翻译策略
考研英语英汉翻译高分攻略
研究生入学考试英语翻译的步骤
研英翻译重难点详解:并列平行结构(3)
英语翻译训练方法之——科技英语的特点与翻译
研英翻译重难点详解:否定句(1)
考研英语英译汉难句分类辨析之倒装句
考研英语辅导:轻松搞定短文汉译英
考研英语翻译讲词析句(35)
考研之英汉翻译方法总论与高分攻略
表达到位不容易 如何应对考研英语翻译?
考研英语翻译中一些常用结构及其翻译
研英翻译重难点详解:考研翻译
考研英语翻译高分技巧
考研英语翻译讲词析句(25)
考研英语英译汉难句分类辨析之省略法
考研英汉翻译笔记之分词短语
研英翻译重难点详解:翻译中词汇的理解与表达 (2)
英译汉——英语长句的译法
考研英语英译汉难句分类辨析之并列平行结构
考研英语英译汉2000年真题评析
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |