“皮肤白皙”给“雀斑”让步
有这样一句话“Emily has fair skin and is given to blush and freckles.”,如果照字面意思来首先关于“脸红”。英语中有好几个词表示“脸红”:因激动而脸红是“flush”,“turn red”是因为生气而脸红脖子粗;“blush”则指因为难为情或羞愧而脸红。
再来看“is given to”。严格说它不是一个习语或成语,按字面意思理解是“被献给了~~~”“为~~~让步”的意思。也就是说我们可以理解为“fair skin”给“blush and freckles”“让了路”。可是这是什么意思呢?
“fair”有美好的意思,但“fair skin”却是指“皮肤白皙”,不是一般意义的“皮肤好”。那么“皮肤白皙”怎么给“blush and freckles”“让了路”呢?我们都知道脸红是面部皮肤颜色的变化,如果一个人肤色较深,脸略微红是不易看出来的。可是肤色较白的人,脸只要有一点红,就很容易看出来,这就是“皮肤白皙”对“脸红”的“让步”;其次,很少听说黑人长雀斑,一般只有白种人和黄种人才长雀斑。肤色越白的人,长雀斑就越容易看出来。所以我们可以这样顺便提一句,西方人并不认为长雀斑不好看,少年时期有点雀斑是天真可爱的象征,到了青年时期一般会消退。
Facekini 脸基尼:青岛海滩蒙面防晒造型成潮流
耐克提价 转嫁成本上涨
李娜辛辛那提逆转夺冠 打破14个月冠军荒
未婚女孩一定要知道的十件事
乔布斯故居遭盗窃 iPad远程服务追踪笨贼
马拉多纳能否如愿当上中国队主帅?
委内瑞拉油价世界最低0.8元/升
最具权势女性榜 默克尔连续第二年登顶
全球有7千万无性恋者 对同性异性都不爱
兴趣成就事业:可以发展出事业的10个爱好
俄奥运奖牌得主获奖奥迪 遭网友吐槽
上海市试运行新法规 允许街头表演
苹果开发车载Sari系统 年内可望投入使用
Facebook股票从IPO当日起已下跌过半
孤岛生存20年 现实版“鲁滨逊”现身澳大利亚
新加坡的国庆造人计划
香港空气污染八月初创两年之最
基金经理教你股票卖出策略
洛杉矶餐馆新主张:吃饭不玩手机 就给你打个折
用手机记录点滴改变生活
山西奶牛选美 比基尼女模助阵
美赌客连赢41把 遭赌场起诉
英哈里王子派对裸照曝光 王室承认真实
乐观人士如是说:乐观人群的10个好习惯
亚洲消费者购物热情减退
乌克兰举办“睡美人”展览 吻醒美人即可娶回家
英国盲猫爱弹钢琴 用音乐的力量感知世界
英母女爱心救助乌龟 竟是中国制造陶瓷品
苹果超越微软 成美国历史上市值最大公司
墨尔本获评最宜居城市 伦敦跌出前50
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |